Чтобы тебя любили - приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели - напрягаться не приходится вообще. (с) Гомер Симпсон
Сериал: Supernatural / Сверхъестественное
Название эпизода:
Caged Heat / Ад за Решеткой (6х10)
Перевод: McGee, Beara
Озвучивание: Студия "Новамедиа"
Хорошо, что хиатус, а то бы...
СЕЙЧАС
46
00:01:48,664 00:01:51,633
Would have been cheaper
to drop a castle on you.
Проще было бы тебя зАмком придавить.
Кроули - заядлый приколист, почти в каждой фразе фарс, комедия, издевка. А Нова так подло обошлась с его приколами, подло перевела дословно. Зрителя по всем правилам должно было захлестнуть недоумением - какой еще зАмок??? НипонЯл...
49
00:01:57,090 00:01:59,641
You start talking
Либо начинаешь говорить,
50
00:01:59,708 00:02:03,378
or I start chopping off
all the bits that stick out.
либо я отрезаю то, что у тебя болтается.
Ваще-то stick out скорее можно перевести, как выпирает. Прокрустово ложе вспоминается - лишнее отрезать! А не только один хрен, который без присмотра болтается. Или у шифтера не только он болтается? Я же сериал не смотрю, мож чаво пропустила?
51
00:02:03,429 00:02:06,598
You go ahead, mate.
Давай, приступай.
52
00:02:06,682 00:02:08,183
See if it makes me
want to chat.
Вдруг пойду на контакт.
Для пущего эффекта вот видео:
Радостный голос бтф продолжает вещать про некий таинственный контакт, а шифтер на экране давно корчится от боли.
78
00:04:10,389 00:04:12,507
Look at that, Sam --
demon trying to be funny.
Ух ты, Сэм, оцени! Демон-комик.
79
00:04:12,558 00:04:14,008
Oh, is that
what just happened?
Он что, угадал?
Это тот момент, когда братья Винты передают в руки афроамериканского демона Кроули одного ругару с мешком на башке. На вопрос "где Кроули?" Винты получили хамский ответ "не ваше собачье". Первая фраза - Дина, он насмехается над шутником-демоном, а вот следом Сэм говорит то, что примерно означает следующее: ах вот оно что ща было - демон пошутил... А вот у Новы Сэм че-то непонятное вякнул.
91
00:04:54,400 00:04:56,568
- Calm down.
- We have been going
on these freakin' Crowley runs,
- Успокойся.
- Таскаем, таскаем Кроули тварей
92
00:04:56,652 00:04:58,570
and it's not getting us
anywhere.
и всё без толку, результата ноль.
93
00:04:58,654 00:05:00,054
- Dean...
- I mean, the only
thing that's really changed
- Дин...
- Хотя нет, вру. Теперь я постоянно себя
чувствую,
94
00:05:00,106 00:05:02,223
is now I need
a daily rape shower.
будто вывалялся в дерьме.
Фраз намеренно много, чтобы ничего не упустить...
Очень примечательная сцена, потому что шутка веселая и злая, но Нова своим зрителям ее не отдала, схомячила. Что видим мы: Дин говорит, что чувствует себя кошмарно, даже хуже, чем если бы вымазался в дерьме. Казалось бы - а что такого! Сложно отмыться, что ли?.. А все не так просто. Есть вещи, после которых трешь себя, трешь губкой для посуды (той ее стороной, которая в самый раз для сковороды с засохшей, еще год назад сгоревшей яичницей), а отмыться не выходит. Потому что грязь не на руках или на теле, она в голове. Именно так себя чувствуют жертвы изнасилования или рукоблудия в религиозных семьях.
Идем дальше:
95
00:05:03,576 00:05:05,910
Okay, you're right.
Let's go with plan "b."
Ладно, ты прав. Переходим к плану "Б".
96
00:05:05,995 00:05:07,762
Oh, yeah.
We don't have one.
Ах да, у нас его нет.
97
00:05:07,830 00:05:10,165
So till we do,
sorry, dude.
И пока не будет, уж прости,
98
00:05:10,232 00:05:11,499
Stock up
on soap-on-a-rope.
будем вертеться.
В продолжение темы изнасилования... soap-on-a-rope - это такое приспособление, мыло на веревочке в буквальном смысле. Оно повсеместно используется в американских тюрьмах (наверно мужских). В душе висит. И если мыло выскользнет из рук, то не упадет. Иначе пришлось бы за мылом наклоняться и... сзади пык. А так мыло на веревочке и попа цела. До поры, до времени...
А Нова не стала заморачиваться, проще же не ломать голову.
124
00:06:57,139 00:06:58,690
I happen
to know for a fact
Я внезапно узнала,
125
00:06:58,758 00:07:00,442
you've been juggling
Crowley's orphans.
что вы собираете для Кроули сироток.
Пошерстить в сети лень-матушка не позволила? Есть такое устоявшееся словосочетание (один из вариантов его написания) : orhan-juggling. Перевод примерно таков - страдать херней. И никаких сироток там нет.
И еще это внезапно узнала... Разве ж так говорят?
131
00:07:22,381 00:07:24,031
I bet you
an all-day sucker
Даю руку на отсечение,
132
00:07:24,083 00:07:25,834
that's where
his majesty's holed up.
что именно там засело его величество.
Какая рука??? Это ж бубл... сосалка типа Чупа-чупс ))))))))
Адаптация? Нудная и вовсе не в духе Мэг.
145
00:07:55,998 00:07:59,033
Judging by the level of
flop sweat on all of you, yeah.
Судя по уровню потливости, да.
Тут мне поплохело. Уровень потливости. Только попробуйте это сказать. А услышать? Занудным голосом Сэма. Но Нове этого показалось мало, потому что нынче их редакторы заболели канцеляризмом. Вы там, случаем, на работе не деловые письма пишете? А то похоже на то ).
239
00:12:06,699 00:12:09,283
Well, looks like we're gonna
have to try this the hard way.
Ладно, похоже, придется по-плохому.
Трудный путь - не значит плохой. Мимо кассы, как обычно.
246
00:12:52,207 00:12:53,908
Who says
you can get it back?
А кто утверждает, что это возможно?
Момент, когда деда сомневается, что душу Сэма можно вернуть.
Деду тоже канцелярщиной заразили.
300
00:16:17,880 00:16:21,499
You don't watch porn
in a room full of dudes.
Больше не смотри порнушку при всех.
При ВСЕХ вполне себе можно смотреть порнушку, если приспичило покувыркаться со ВСЕМИ. На самом деле Касеньке запрещают смотреть порнуху с другими мужиками. Ибо так не принято.
322
00:18:06,071 00:18:09,991
Why are we working
with these abominations?
Почему мы сотрудничаем с этими
отродьями?
323
00:18:10,058 00:18:12,559
Keep talking dirty.
It makes my meatsuit all dewy.
Оскорби меня еще, мой
мясной костюмчик от этого течет.
Я не ханжа, не боюсь откровенных тем, даже матом ругаюсь и не стесняюсь. Но с течкой костюмчика явный перебор.
324
00:18:12,611 00:18:14,395
All right, simmer down.
Оставить препирательства.
И Дин в канлярию записамшись. Забыв на секунду, что simmer down можно перевести как остыньте.
328
00:18:20,068 00:18:21,702
You boys have serious
abandonment issues,
Что, мальчики, боитесь остаться
329
00:18:21,753 00:18:22,787
you know that?
без присмотра?
Братки всю жисть кого-нибудь теряли. Мать, отца, любимую девушку... Да и просто тех, кто стал им хоть капельку небезразличен. И немудрено, что у них развилась бознь новых потерь. Вот над чем на самом деле Мэг зло смеется. И присмотр тут ни при чем.
332
00:18:26,241 00:18:27,792
What, I'm just
supposed to trust you?
Мне уже можно развесить уши?
Чудненько вы подставились... Развесить уши можно, когда прислушиваешься, слушаешь кого-то затаив дыхание. Но не в значении верить всем подряд.
347
00:20:00,185 00:20:03,670
I'm ambivalent
about what we're attempting.
У меня амбивалентность чувств насчет
этого предприятия.
Да? И много зрителей Новы знают значение слова амбивалентность? Вопрос риторический...
360
00:20:42,094 00:20:43,644
If we try to force
Если поместить
361
00:20:43,711 00:20:46,864
that mutilated thing
down Sam's gullet,
эту изувеченную сущность
на место,
362
00:20:46,932 00:20:48,933
we have no idea
what will happen.
Результат непредсказуем.
поМЕСТить на МЕСТо можно только масло масляное. Еще на место можно вернуть, в некоторых регионах лОжат, а в остальных кладут.
365
00:20:52,771 00:20:56,223
Paralysis, insanity,
Коллапс, безумие,
366
00:20:56,274 00:20:57,775
psychic pain so profound
психическая травма огромных масштабов,
367
00:20:57,859 00:20:59,994
that he's locked inside himself
for the rest of his life.
и все это до конца жизни.
Коллапс скоро накроет мой мозг! Потому что суперы из ушей лезут. А перлы Новы скоро доведут меня до психической травмы таких масштабов... Ау! Там паралич, а не коллапс. Но btf не был бы btf, если бы не вставил нечто витиеватое, с завитушками, как сказала ЛостеПетенька. А этим масштабам самое место в чьей-нибудь официальной речи по случаю и без, а не в озвучке сериала.
394
00:23:15,080 00:23:16,413
We got to move.
Нам пора.
А Дин, бедняга, и не в курсе, что всем давно куда-то пора, стоит себе у клетки, пялится на джинниху тощую!
400
00:24:09,279 00:24:10,440
I knew this was a trap.
Так и знал, что это ловушка.
401
00:24:10,933 00:24:12,300
What do you want,
a cupcake?
А ты чего ждал - хлеба-соли?
cupcake - кекс. А Нова и тут выпендрилась, учитывая, что персонажи соль перед дверью только что насыпали... Слов нет, удачная находка!
402
00:24:12,384 00:24:14,385
All right,
that should keep them out.
Так, это их задержит.
Вот еще одна беда Новы - не выкорчевывают из перевода словечки типа это и его производные. В русском языке не принято тыкаешь в предмет и называть его ЭТО! В разговорном быдлотрепе - пожалуйста.
В момент фразы Сэм кивает на дверь. Но смысл же в другом - они там солью проход адским песикам перекрыли. Именно соль задержит, а не какое-то эфемерное ЭТО, которого и в кадре-то нет, когда фраза произносится.
405
00:24:17,256 00:24:19,174
I'll be pulling for you...
From Cleveland.
Я вас поддержу... Из Кливленда.
НипонЯл? Просто Нова опять поленилась использовать сеть и найти, что Кливленд для американцев - что для нас Мухосранск.
Если честно, то я тут тоже нипонЯл, что вообще даз ит мин... А мне оно и не надо. Что-то глубокомысленное, наверное, в духе суперов.
422
00:25:28,377 00:25:31,346
I learned that
from the pizza man.
Я подсмотрел у разносчика пиццы.
Бальзам на мою замученную суперами душу - Кася поцеловал Мэг! Он ведь так усердно следил за разносчиком в порно... И вместо того, чтобы научиться, он всего лишь подсмотрел. Странный, на мой взгляд, выбор глагола.
Сцена: Мэг грозно схватила тесак, который оказался ангельским мечом, и собралась переть на песиков из ада. А ее спрашивают:
426
00:25:41,473 00:25:43,107
Whoa, whoa, is that gonna work
on a hellhound?
А это подействует на адского пса?
Чувствуется, что что-то не то? Да-да! Тесаком смачно рубятся ангелы, им рубятся, режут, кромсают и прочее, но им нельзя подействовать на что-либо или кого-либо.
434
00:26:41,784 00:26:42,750
Hiya, Crowley.
Привет, Кроули.
435
00:26:42,835 00:26:44,369
How's tricks?
Как поживают интриги?
Интригами тут и не пахнет. Хотя бы потому, что Кроули не интригует вовсе, он занимается тем, чем хочет и может. Люцик в клетке, интриговать не против кого.
Фраза вполне невинная и означает следующее: "как успехи?".
441
00:26:53,762 00:26:55,596
Shame I have to
do away with you both.
Так жаль, что придется с вами
попрощаться.
442
00:26:55,681 00:26:58,800
Rather enjoyed
your indentured servitude.
Ваше вынужденное рабство доставляло.
Дык я так и нипонЯл, что Кроули доставляло. Вставляло, может быть? Или тупо слово потеряли? А потом мне, дурочке, объяснили, что это новое инетовское слово, типа омерзительного выбешивать. Тьфу на вас!
445
00:27:48,817 00:27:50,685
I'm standing in pee.
Я стою в луже мочи.
446
00:27:53,072 00:27:55,189
Consider yourself lucky.
Тебе повезло, поздравляю.
447
00:27:56,525 00:27:57,641
Yikes.
Фу.
448
00:27:57,693 00:27:59,277
That sucks.
Какой отстой.
Ну если, находясь в сраной тюрьме, по соседству с демонами, ногами в моче, вы говорите "какой отстой!", то все остальные зрители будут крыть трехэтажным.
471
00:28:49,995 00:28:52,163
No, really, tell me --
Ну правда, скажи,
472
00:28:52,214 00:28:55,550
what exactly are you
supposed to be to me?
кем ты хотел для меня стать?
Ути-пути... Кто ж переводит устойчивую конструкцию to be supposed - хотеть? Нова.
476
00:29:06,311 00:29:08,062
The next time you see me,
И при следующей нашей встрече
477
00:29:08,147 00:29:10,047
I'll be there
to kill you.
я тебя прикончу, тварь.
Откуда тварь взялась?..
478
00:29:13,819 00:29:15,186
Don't think
there's gonna be a next time.
Следующей встречи не будет.
479
00:29:15,237 00:29:17,021
Whatever gets you
through the night.
Утро вечера мудренее.
Опять не знаем русский? Значение "утра..." совершенно иное, и оно никак не вяжется с истинным значением фразы Дина - злым пожеланием сладко спать в неведеньи.
480
00:29:59,731 00:30:01,932
So...
Значит так...
А че так мало слов-та? И без завитушек... Ну когда же наконец прочитаем в толковом словаре, что такое "укладка"?
486
00:30:20,385 00:30:23,954
You talk a mean game.
Держишься неплохо.
Это сцена издевательств Кристиана над Мэг. Он закатывает рукава и произносит эту фразу. Только значит она несколько иное. Не то, что она держится неплохо, а наоборот - плохо скрывает страх - хорошая мина при плохой игре.
514
00:33:45,742 00:33:48,377
Dean Winchester's
behind you...
У тебя за спиной Дин Винчестер.
515
00:33:48,444 00:33:49,661
Meatsack.
Ты, кретин.
Скучнее перевода для мeatsack не придумаешь.
554
00:36:40,967 00:36:43,501
I'd swallow a rag
off a bathhouse floor
Я бы перед тем как пихать обратно душу
555
00:36:43,586 00:36:45,286
before I took that soul.
тряпкой рот заткнул.
Тут Тру поспорила бы с истинным смыслом фразы... Я же останусь в нейтрале, потому как не одолела. А вот за тряпку отругаю! Там же так сочненько Кроули проглотил бы коврик из бани (общественной! где толпы сопрофитов так и мечут икру!)...
614
00:40:44,119 00:40:46,704
When angels and demons
agree on something --
Когда ангелы и демоны в чем-то
сходятся,
615
00:40:46,755 00:40:48,589
call me nuts,
I pay attention.
пусть я сбрендил, но я это
приму во внимание.
О, великий и могучий канцелярит! Ты здесь поселился. Навечно?
И это только малая часть придирок. Самые зубодробительные. Тру ругалась на каждую первую фразу. Я бы тоже. Не потому, что я на ее стороне. А чисто объективно текст плохой. Ощущение как после прочтения графоманских писулек...
Итак, что примечательно в этой серии... Слегка проснулся голос Каси. А то я уж стала думать, что актера заменили синтезатором, такой он был засыпательно однообразный.
Русский как не знали, так и не знают. Узнавать его никто не намерен. И вот что еще - нет улучшений в редактуре, даже наоборот - заразились канцелярщиной. Нет желания перевести все так, чтоб ни одна тварь не прикопалась. Тварь всегда найдется, но сделать хоть один шаг навстречу совершенству слабо?
Переводить умеет и промт. Я не пою песни, не озвучиваю сериалы, потому что не умею. И учиться не стану, потому что прежде чем я поднимусь в мастерстве на следующую ступень, меня прибьют в парадной и повесят труп болтаться на проводах - в назидание тем, кто так старательно доносит до общественности свою стабильную неумелость.
Название эпизода:
Caged Heat / Ад за Решеткой (6х10)
Перевод: McGee, Beara
Озвучивание: Студия "Новамедиа"
Хорошо, что хиатус, а то бы...
СЕЙЧАС
46
00:01:48,664 00:01:51,633
Would have been cheaper
to drop a castle on you.
Проще было бы тебя зАмком придавить.
Кроули - заядлый приколист, почти в каждой фразе фарс, комедия, издевка. А Нова так подло обошлась с его приколами, подло перевела дословно. Зрителя по всем правилам должно было захлестнуть недоумением - какой еще зАмок??? НипонЯл...
49
00:01:57,090 00:01:59,641
You start talking
Либо начинаешь говорить,
50
00:01:59,708 00:02:03,378
or I start chopping off
all the bits that stick out.
либо я отрезаю то, что у тебя болтается.
Ваще-то stick out скорее можно перевести, как выпирает. Прокрустово ложе вспоминается - лишнее отрезать! А не только один хрен, который без присмотра болтается. Или у шифтера не только он болтается? Я же сериал не смотрю, мож чаво пропустила?
51
00:02:03,429 00:02:06,598
You go ahead, mate.
Давай, приступай.
52
00:02:06,682 00:02:08,183
See if it makes me
want to chat.
Вдруг пойду на контакт.
Для пущего эффекта вот видео:
Радостный голос бтф продолжает вещать про некий таинственный контакт, а шифтер на экране давно корчится от боли.
78
00:04:10,389 00:04:12,507
Look at that, Sam --
demon trying to be funny.
Ух ты, Сэм, оцени! Демон-комик.
79
00:04:12,558 00:04:14,008
Oh, is that
what just happened?
Он что, угадал?
Это тот момент, когда братья Винты передают в руки афроамериканского демона Кроули одного ругару с мешком на башке. На вопрос "где Кроули?" Винты получили хамский ответ "не ваше собачье". Первая фраза - Дина, он насмехается над шутником-демоном, а вот следом Сэм говорит то, что примерно означает следующее: ах вот оно что ща было - демон пошутил... А вот у Новы Сэм че-то непонятное вякнул.
91
00:04:54,400 00:04:56,568
- Calm down.
- We have been going
on these freakin' Crowley runs,
- Успокойся.
- Таскаем, таскаем Кроули тварей
92
00:04:56,652 00:04:58,570
and it's not getting us
anywhere.
и всё без толку, результата ноль.
93
00:04:58,654 00:05:00,054
- Dean...
- I mean, the only
thing that's really changed
- Дин...
- Хотя нет, вру. Теперь я постоянно себя
чувствую,
94
00:05:00,106 00:05:02,223
is now I need
a daily rape shower.
будто вывалялся в дерьме.
Фраз намеренно много, чтобы ничего не упустить...
Очень примечательная сцена, потому что шутка веселая и злая, но Нова своим зрителям ее не отдала, схомячила. Что видим мы: Дин говорит, что чувствует себя кошмарно, даже хуже, чем если бы вымазался в дерьме. Казалось бы - а что такого! Сложно отмыться, что ли?.. А все не так просто. Есть вещи, после которых трешь себя, трешь губкой для посуды (той ее стороной, которая в самый раз для сковороды с засохшей, еще год назад сгоревшей яичницей), а отмыться не выходит. Потому что грязь не на руках или на теле, она в голове. Именно так себя чувствуют жертвы изнасилования или рукоблудия в религиозных семьях.
Идем дальше:
95
00:05:03,576 00:05:05,910
Okay, you're right.
Let's go with plan "b."
Ладно, ты прав. Переходим к плану "Б".
96
00:05:05,995 00:05:07,762
Oh, yeah.
We don't have one.
Ах да, у нас его нет.
97
00:05:07,830 00:05:10,165
So till we do,
sorry, dude.
И пока не будет, уж прости,
98
00:05:10,232 00:05:11,499
Stock up
on soap-on-a-rope.
будем вертеться.
В продолжение темы изнасилования... soap-on-a-rope - это такое приспособление, мыло на веревочке в буквальном смысле. Оно повсеместно используется в американских тюрьмах (наверно мужских). В душе висит. И если мыло выскользнет из рук, то не упадет. Иначе пришлось бы за мылом наклоняться и... сзади пык. А так мыло на веревочке и попа цела. До поры, до времени...
А Нова не стала заморачиваться, проще же не ломать голову.
124
00:06:57,139 00:06:58,690
I happen
to know for a fact
Я внезапно узнала,
125
00:06:58,758 00:07:00,442
you've been juggling
Crowley's orphans.
что вы собираете для Кроули сироток.
Пошерстить в сети лень-матушка не позволила? Есть такое устоявшееся словосочетание (один из вариантов его написания) : orhan-juggling. Перевод примерно таков - страдать херней. И никаких сироток там нет.
И еще это внезапно узнала... Разве ж так говорят?
131
00:07:22,381 00:07:24,031
I bet you
an all-day sucker
Даю руку на отсечение,
132
00:07:24,083 00:07:25,834
that's where
his majesty's holed up.
что именно там засело его величество.
Какая рука??? Это ж бубл... сосалка типа Чупа-чупс ))))))))
Адаптация? Нудная и вовсе не в духе Мэг.
145
00:07:55,998 00:07:59,033
Judging by the level of
flop sweat on all of you, yeah.
Судя по уровню потливости, да.
Тут мне поплохело. Уровень потливости. Только попробуйте это сказать. А услышать? Занудным голосом Сэма. Но Нове этого показалось мало, потому что нынче их редакторы заболели канцеляризмом. Вы там, случаем, на работе не деловые письма пишете? А то похоже на то ).
239
00:12:06,699 00:12:09,283
Well, looks like we're gonna
have to try this the hard way.
Ладно, похоже, придется по-плохому.
Трудный путь - не значит плохой. Мимо кассы, как обычно.
246
00:12:52,207 00:12:53,908
Who says
you can get it back?
А кто утверждает, что это возможно?
Момент, когда деда сомневается, что душу Сэма можно вернуть.
Деду тоже канцелярщиной заразили.
300
00:16:17,880 00:16:21,499
You don't watch porn
in a room full of dudes.
Больше не смотри порнушку при всех.
При ВСЕХ вполне себе можно смотреть порнушку, если приспичило покувыркаться со ВСЕМИ. На самом деле Касеньке запрещают смотреть порнуху с другими мужиками. Ибо так не принято.
322
00:18:06,071 00:18:09,991
Why are we working
with these abominations?
Почему мы сотрудничаем с этими
отродьями?
323
00:18:10,058 00:18:12,559
Keep talking dirty.
It makes my meatsuit all dewy.
Оскорби меня еще, мой
мясной костюмчик от этого течет.
Я не ханжа, не боюсь откровенных тем, даже матом ругаюсь и не стесняюсь. Но с течкой костюмчика явный перебор.
324
00:18:12,611 00:18:14,395
All right, simmer down.
Оставить препирательства.
И Дин в канлярию записамшись. Забыв на секунду, что simmer down можно перевести как остыньте.
328
00:18:20,068 00:18:21,702
You boys have serious
abandonment issues,
Что, мальчики, боитесь остаться
329
00:18:21,753 00:18:22,787
you know that?
без присмотра?
Братки всю жисть кого-нибудь теряли. Мать, отца, любимую девушку... Да и просто тех, кто стал им хоть капельку небезразличен. И немудрено, что у них развилась бознь новых потерь. Вот над чем на самом деле Мэг зло смеется. И присмотр тут ни при чем.
332
00:18:26,241 00:18:27,792
What, I'm just
supposed to trust you?
Мне уже можно развесить уши?
Чудненько вы подставились... Развесить уши можно, когда прислушиваешься, слушаешь кого-то затаив дыхание. Но не в значении верить всем подряд.
347
00:20:00,185 00:20:03,670
I'm ambivalent
about what we're attempting.
У меня амбивалентность чувств насчет
этого предприятия.
Да? И много зрителей Новы знают значение слова амбивалентность? Вопрос риторический...
360
00:20:42,094 00:20:43,644
If we try to force
Если поместить
361
00:20:43,711 00:20:46,864
that mutilated thing
down Sam's gullet,
эту изувеченную сущность
на место,
362
00:20:46,932 00:20:48,933
we have no idea
what will happen.
Результат непредсказуем.
поМЕСТить на МЕСТо можно только масло масляное. Еще на место можно вернуть, в некоторых регионах лОжат, а в остальных кладут.
365
00:20:52,771 00:20:56,223
Paralysis, insanity,
Коллапс, безумие,
366
00:20:56,274 00:20:57,775
psychic pain so profound
психическая травма огромных масштабов,
367
00:20:57,859 00:20:59,994
that he's locked inside himself
for the rest of his life.
и все это до конца жизни.
Коллапс скоро накроет мой мозг! Потому что суперы из ушей лезут. А перлы Новы скоро доведут меня до психической травмы таких масштабов... Ау! Там паралич, а не коллапс. Но btf не был бы btf, если бы не вставил нечто витиеватое, с завитушками, как сказала ЛостеПетенька. А этим масштабам самое место в чьей-нибудь официальной речи по случаю и без, а не в озвучке сериала.
394
00:23:15,080 00:23:16,413
We got to move.
Нам пора.
А Дин, бедняга, и не в курсе, что всем давно куда-то пора, стоит себе у клетки, пялится на джинниху тощую!
400
00:24:09,279 00:24:10,440
I knew this was a trap.
Так и знал, что это ловушка.
401
00:24:10,933 00:24:12,300
What do you want,
a cupcake?
А ты чего ждал - хлеба-соли?
cupcake - кекс. А Нова и тут выпендрилась, учитывая, что персонажи соль перед дверью только что насыпали... Слов нет, удачная находка!
402
00:24:12,384 00:24:14,385
All right,
that should keep them out.
Так, это их задержит.
Вот еще одна беда Новы - не выкорчевывают из перевода словечки типа это и его производные. В русском языке не принято тыкаешь в предмет и называть его ЭТО! В разговорном быдлотрепе - пожалуйста.
В момент фразы Сэм кивает на дверь. Но смысл же в другом - они там солью проход адским песикам перекрыли. Именно соль задержит, а не какое-то эфемерное ЭТО, которого и в кадре-то нет, когда фраза произносится.
405
00:24:17,256 00:24:19,174
I'll be pulling for you...
From Cleveland.
Я вас поддержу... Из Кливленда.
НипонЯл? Просто Нова опять поленилась использовать сеть и найти, что Кливленд для американцев - что для нас Мухосранск.
Если честно, то я тут тоже нипонЯл, что вообще даз ит мин... А мне оно и не надо. Что-то глубокомысленное, наверное, в духе суперов.
422
00:25:28,377 00:25:31,346
I learned that
from the pizza man.
Я подсмотрел у разносчика пиццы.
Бальзам на мою замученную суперами душу - Кася поцеловал Мэг! Он ведь так усердно следил за разносчиком в порно... И вместо того, чтобы научиться, он всего лишь подсмотрел. Странный, на мой взгляд, выбор глагола.
Сцена: Мэг грозно схватила тесак, который оказался ангельским мечом, и собралась переть на песиков из ада. А ее спрашивают:
426
00:25:41,473 00:25:43,107
Whoa, whoa, is that gonna work
on a hellhound?
А это подействует на адского пса?
Чувствуется, что что-то не то? Да-да! Тесаком смачно рубятся ангелы, им рубятся, режут, кромсают и прочее, но им нельзя подействовать на что-либо или кого-либо.
434
00:26:41,784 00:26:42,750
Hiya, Crowley.
Привет, Кроули.
435
00:26:42,835 00:26:44,369
How's tricks?
Как поживают интриги?
Интригами тут и не пахнет. Хотя бы потому, что Кроули не интригует вовсе, он занимается тем, чем хочет и может. Люцик в клетке, интриговать не против кого.
Фраза вполне невинная и означает следующее: "как успехи?".
441
00:26:53,762 00:26:55,596
Shame I have to
do away with you both.
Так жаль, что придется с вами
попрощаться.
442
00:26:55,681 00:26:58,800
Rather enjoyed
your indentured servitude.
Ваше вынужденное рабство доставляло.
Дык я так и нипонЯл, что Кроули доставляло. Вставляло, может быть? Или тупо слово потеряли? А потом мне, дурочке, объяснили, что это новое инетовское слово, типа омерзительного выбешивать. Тьфу на вас!
445
00:27:48,817 00:27:50,685
I'm standing in pee.
Я стою в луже мочи.
446
00:27:53,072 00:27:55,189
Consider yourself lucky.
Тебе повезло, поздравляю.
447
00:27:56,525 00:27:57,641
Yikes.
Фу.
448
00:27:57,693 00:27:59,277
That sucks.
Какой отстой.
Ну если, находясь в сраной тюрьме, по соседству с демонами, ногами в моче, вы говорите "какой отстой!", то все остальные зрители будут крыть трехэтажным.
471
00:28:49,995 00:28:52,163
No, really, tell me --
Ну правда, скажи,
472
00:28:52,214 00:28:55,550
what exactly are you
supposed to be to me?
кем ты хотел для меня стать?
Ути-пути... Кто ж переводит устойчивую конструкцию to be supposed - хотеть? Нова.
476
00:29:06,311 00:29:08,062
The next time you see me,
И при следующей нашей встрече
477
00:29:08,147 00:29:10,047
I'll be there
to kill you.
я тебя прикончу, тварь.
Откуда тварь взялась?..
478
00:29:13,819 00:29:15,186
Don't think
there's gonna be a next time.
Следующей встречи не будет.
479
00:29:15,237 00:29:17,021
Whatever gets you
through the night.
Утро вечера мудренее.
Опять не знаем русский? Значение "утра..." совершенно иное, и оно никак не вяжется с истинным значением фразы Дина - злым пожеланием сладко спать в неведеньи.
480
00:29:59,731 00:30:01,932
So...
Значит так...
А че так мало слов-та? И без завитушек... Ну когда же наконец прочитаем в толковом словаре, что такое "укладка"?
486
00:30:20,385 00:30:23,954
You talk a mean game.
Держишься неплохо.
Это сцена издевательств Кристиана над Мэг. Он закатывает рукава и произносит эту фразу. Только значит она несколько иное. Не то, что она держится неплохо, а наоборот - плохо скрывает страх - хорошая мина при плохой игре.
514
00:33:45,742 00:33:48,377
Dean Winchester's
behind you...
У тебя за спиной Дин Винчестер.
515
00:33:48,444 00:33:49,661
Meatsack.
Ты, кретин.
Скучнее перевода для мeatsack не придумаешь.
554
00:36:40,967 00:36:43,501
I'd swallow a rag
off a bathhouse floor
Я бы перед тем как пихать обратно душу
555
00:36:43,586 00:36:45,286
before I took that soul.
тряпкой рот заткнул.
Тут Тру поспорила бы с истинным смыслом фразы... Я же останусь в нейтрале, потому как не одолела. А вот за тряпку отругаю! Там же так сочненько Кроули проглотил бы коврик из бани (общественной! где толпы сопрофитов так и мечут икру!)...
614
00:40:44,119 00:40:46,704
When angels and demons
agree on something --
Когда ангелы и демоны в чем-то
сходятся,
615
00:40:46,755 00:40:48,589
call me nuts,
I pay attention.
пусть я сбрендил, но я это
приму во внимание.
О, великий и могучий канцелярит! Ты здесь поселился. Навечно?
И это только малая часть придирок. Самые зубодробительные. Тру ругалась на каждую первую фразу. Я бы тоже. Не потому, что я на ее стороне. А чисто объективно текст плохой. Ощущение как после прочтения графоманских писулек...
Итак, что примечательно в этой серии... Слегка проснулся голос Каси. А то я уж стала думать, что актера заменили синтезатором, такой он был засыпательно однообразный.
Русский как не знали, так и не знают. Узнавать его никто не намерен. И вот что еще - нет улучшений в редактуре, даже наоборот - заразились канцелярщиной. Нет желания перевести все так, чтоб ни одна тварь не прикопалась. Тварь всегда найдется, но сделать хоть один шаг навстречу совершенству слабо?
Переводить умеет и промт. Я не пою песни, не озвучиваю сериалы, потому что не умею. И учиться не стану, потому что прежде чем я поднимусь в мастерстве на следующую ступень, меня прибьют в парадной и повесят труп болтаться на проводах - в назидание тем, кто так старательно доносит до общественности свою стабильную неумелость.