понедельник, 20 декабря 2010
Чтобы тебя любили - приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели - напрягаться не приходится вообще. (с) Гомер Симпсон
Сериал: Supernatural / Сверхъестественное
Название эпизода:
Caged Heat / Ад за Решеткой (6х10)
Перевод: McGee, Beara
Озвучивание: Студия "Новамедиа"
Хорошо, что хиатус, а то бы...
СЕЙЧАС
46
00:01:48,664 00:01:51,633
Would have been cheaper
to drop a castle on you.
Проще было бы тебя зАмком придавить.
Кроули - заядлый приколист, почти в каждой фразе фарс, комедия, издевка. А Нова так подло обошлась с его приколами, подло перевела дословно. Зрителя по всем правилам должно было захлестнуть недоумением - какой еще зАмок??? НипонЯл...
49
00:01:57,090 00:01:59,641
You start talking
Либо начинаешь говорить,
50
00:01:59,708 00:02:03,378
or I start chopping off
all the bits that stick out.
либо я отрезаю то, что у тебя болтается.
Ваще-то stick out скорее можно перевести, как выпирает. Прокрустово ложе вспоминается - лишнее отрезать! А не только один хрен, который без присмотра болтается. Или у шифтера не только он болтается? Я же сериал не смотрю, мож чаво пропустила?
51
00:02:03,429 00:02:06,598
You go ahead, mate.
Давай, приступай.
52
00:02:06,682 00:02:08,183
See if it makes me
want to chat.
Вдруг пойду на контакт.
Для пущего эффекта вот видео:
Радостный голос бтф продолжает вещать про некий таинственный контакт, а шифтер на экране давно корчится от боли.
78
00:04:10,389 00:04:12,507
Look at that, Sam --
demon trying to be funny.
Ух ты, Сэм, оцени! Демон-комик.
79
00:04:12,558 00:04:14,008
Oh, is that
what just happened?
Он что, угадал?
Это тот момент, когда братья Винты передают в руки афроамериканского демона Кроули одного ругару с мешком на башке. На вопрос "где Кроули?" Винты получили хамский ответ "не ваше собачье". Первая фраза - Дина, он насмехается над шутником-демоном, а вот следом Сэм говорит то, что примерно означает следующее: ах вот оно что ща было - демон пошутил... А вот у Новы Сэм че-то непонятное вякнул.
91
00:04:54,400 00:04:56,568
- Calm down.
- We have been going
on these freakin' Crowley runs,
- Успокойся.
- Таскаем, таскаем Кроули тварей
92
00:04:56,652 00:04:58,570
and it's not getting us
anywhere.
и всё без толку, результата ноль.
93
00:04:58,654 00:05:00,054
- Dean...
- I mean, the only
thing that's really changed
- Дин...
- Хотя нет, вру. Теперь я постоянно себя
чувствую,
94
00:05:00,106 00:05:02,223
is now I need
a daily rape shower.
будто вывалялся в дерьме.
Фраз намеренно много, чтобы ничего не упустить...
Очень примечательная сцена, потому что шутка веселая и злая, но Нова своим зрителям ее не отдала, схомячила. Что видим мы: Дин говорит, что чувствует себя кошмарно, даже хуже, чем если бы вымазался в дерьме. Казалось бы - а что такого! Сложно отмыться, что ли?.. А все не так просто. Есть вещи, после которых трешь себя, трешь губкой для посуды (той ее стороной, которая в самый раз для сковороды с засохшей, еще год назад сгоревшей яичницей), а отмыться не выходит. Потому что грязь не на руках или на теле, она в голове. Именно так себя чувствуют жертвы изнасилования или рукоблудия в религиозных семьях.
Идем дальше:
95
00:05:03,576 00:05:05,910
Okay, you're right.
Let's go with plan "b."
Ладно, ты прав. Переходим к плану "Б".
96
00:05:05,995 00:05:07,762
Oh, yeah.
We don't have one.
Ах да, у нас его нет.
97
00:05:07,830 00:05:10,165
So till we do,
sorry, dude.
И пока не будет, уж прости,
98
00:05:10,232 00:05:11,499
Stock up
on soap-on-a-rope.
будем вертеться.
В продолжение темы изнасилования... soap-on-a-rope - это такое приспособление, мыло на веревочке в буквальном смысле. Оно повсеместно используется в американских тюрьмах (наверно мужских). В душе висит. И если мыло выскользнет из рук, то не упадет. Иначе пришлось бы за мылом наклоняться и... сзади пык. А так мыло на веревочке и попа цела. До поры, до времени...
А Нова не стала заморачиваться, проще же не ломать голову.
124
00:06:57,139 00:06:58,690
I happen
to know for a fact
Я внезапно узнала,
125
00:06:58,758 00:07:00,442
you've been juggling
Crowley's orphans.
что вы собираете для Кроули сироток.
Пошерстить в сети лень-матушка не позволила? Есть такое устоявшееся словосочетание (один из вариантов его написания) : orhan-juggling. Перевод примерно таков - страдать херней. И никаких сироток там нет.
И еще это внезапно узнала... Разве ж так говорят?
131
00:07:22,381 00:07:24,031
I bet you
an all-day sucker
Даю руку на отсечение,
132
00:07:24,083 00:07:25,834
that's where
his majesty's holed up.
что именно там засело его величество.
Какая рука??? Это ж бубл... сосалка типа Чупа-чупс ))))))))
Адаптация? Нудная и вовсе не в духе Мэг.
145
00:07:55,998 00:07:59,033
Judging by the level of
flop sweat on all of you, yeah.
Судя по уровню потливости, да.
Тут мне поплохело. Уровень потливости. Только попробуйте это сказать. А услышать? Занудным голосом Сэма. Но Нове этого показалось мало, потому что нынче их редакторы заболели канцеляризмом. Вы там, случаем, на работе не деловые письма пишете? А то похоже на то ).
239
00:12:06,699 00:12:09,283
Well, looks like we're gonna
have to try this the hard way.
Ладно, похоже, придется по-плохому.
Трудный путь - не значит плохой. Мимо кассы, как обычно.
246
00:12:52,207 00:12:53,908
Who says
you can get it back?
А кто утверждает, что это возможно?
Момент, когда деда сомневается, что душу Сэма можно вернуть.
Деду тоже канцелярщиной заразили.
300
00:16:17,880 00:16:21,499
You don't watch porn
in a room full of dudes.
Больше не смотри порнушку при всех.
При ВСЕХ вполне себе можно смотреть порнушку, если приспичило покувыркаться со ВСЕМИ. На самом деле Касеньке запрещают смотреть порнуху с другими мужиками. Ибо так не принято.
322
00:18:06,071 00:18:09,991
Why are we working
with these abominations?
Почему мы сотрудничаем с этими
отродьями?
323
00:18:10,058 00:18:12,559
Keep talking dirty.
It makes my meatsuit all dewy.
Оскорби меня еще, мой
мясной костюмчик от этого течет.
Я не ханжа, не боюсь откровенных тем, даже матом ругаюсь и не стесняюсь. Но с течкой костюмчика явный перебор.
324
00:18:12,611 00:18:14,395
All right, simmer down.
Оставить препирательства.
И Дин в канлярию записамшись. Забыв на секунду, что simmer down можно перевести как остыньте.
328
00:18:20,068 00:18:21,702
You boys have serious
abandonment issues,
Что, мальчики, боитесь остаться
329
00:18:21,753 00:18:22,787
you know that?
без присмотра?
Братки всю жисть кого-нибудь теряли. Мать, отца, любимую девушку... Да и просто тех, кто стал им хоть капельку небезразличен. И немудрено, что у них развилась бознь новых потерь. Вот над чем на самом деле Мэг зло смеется. И присмотр тут ни при чем.
332
00:18:26,241 00:18:27,792
What, I'm just
supposed to trust you?
Мне уже можно развесить уши?
Чудненько вы подставились... Развесить уши можно, когда прислушиваешься, слушаешь кого-то затаив дыхание. Но не в значении верить всем подряд.
347
00:20:00,185 00:20:03,670
I'm ambivalent
about what we're attempting.
У меня амбивалентность чувств насчет
этого предприятия.
Да? И много зрителей Новы знают значение слова амбивалентность? Вопрос риторический...
360
00:20:42,094 00:20:43,644
If we try to force
Если поместить
361
00:20:43,711 00:20:46,864
that mutilated thing
down Sam's gullet,
эту изувеченную сущность
на место,
362
00:20:46,932 00:20:48,933
we have no idea
what will happen.
Результат непредсказуем.
поМЕСТить на МЕСТо можно только масло масляное. Еще на место можно вернуть, в некоторых регионах лОжат, а в остальных кладут.
365
00:20:52,771 00:20:56,223
Paralysis, insanity,
Коллапс, безумие,
366
00:20:56,274 00:20:57,775
psychic pain so profound
психическая травма огромных масштабов,
367
00:20:57,859 00:20:59,994
that he's locked inside himself
for the rest of his life.
и все это до конца жизни.
Коллапс скоро накроет мой мозг! Потому что суперы из ушей лезут. А перлы Новы скоро доведут меня до психической травмы таких масштабов... Ау! Там паралич, а не коллапс. Но btf не был бы btf, если бы не вставил нечто витиеватое, с завитушками, как сказала ЛостеПетенька. А этим масштабам самое место в чьей-нибудь официальной речи по случаю и без, а не в озвучке сериала.
394
00:23:15,080 00:23:16,413
We got to move.
Нам пора.
А Дин, бедняга, и не в курсе, что всем давно куда-то пора, стоит себе у клетки, пялится на джинниху тощую!
400
00:24:09,279 00:24:10,440
I knew this was a trap.
Так и знал, что это ловушка.
401
00:24:10,933 00:24:12,300
What do you want,
a cupcake?
А ты чего ждал - хлеба-соли?
cupcake - кекс. А Нова и тут выпендрилась, учитывая, что персонажи соль перед дверью только что насыпали... Слов нет, удачная находка!
402
00:24:12,384 00:24:14,385
All right,
that should keep them out.
Так, это их задержит.
Вот еще одна беда Новы - не выкорчевывают из перевода словечки типа это и его производные. В русском языке не принято тыкаешь в предмет и называть его ЭТО! В разговорном быдлотрепе - пожалуйста.
В момент фразы Сэм кивает на дверь. Но смысл же в другом - они там солью проход адским песикам перекрыли. Именно соль задержит, а не какое-то эфемерное ЭТО, которого и в кадре-то нет, когда фраза произносится.
405
00:24:17,256 00:24:19,174
I'll be pulling for you...
From Cleveland.
Я вас поддержу... Из Кливленда.
НипонЯл? Просто Нова опять поленилась использовать сеть и найти, что Кливленд для американцев - что для нас Мухосранск.
Если честно, то я тут тоже нипонЯл, что вообще даз ит мин... А мне оно и не надо. Что-то глубокомысленное, наверное, в духе суперов.
422
00:25:28,377 00:25:31,346
I learned that
from the pizza man.
Я подсмотрел у разносчика пиццы.
Бальзам на мою замученную суперами душу - Кася поцеловал Мэг! Он ведь так усердно следил за разносчиком в порно... И вместо того, чтобы научиться, он всего лишь подсмотрел. Странный, на мой взгляд, выбор глагола.
Сцена: Мэг грозно схватила тесак, который оказался ангельским мечом, и собралась переть на песиков из ада. А ее спрашивают:
426
00:25:41,473 00:25:43,107
Whoa, whoa, is that gonna work
on a hellhound?
А это подействует на адского пса?
Чувствуется, что что-то не то? Да-да! Тесаком смачно рубятся ангелы, им рубятся, режут, кромсают и прочее, но им нельзя подействовать на что-либо или кого-либо.
434
00:26:41,784 00:26:42,750
Hiya, Crowley.
Привет, Кроули.
435
00:26:42,835 00:26:44,369
How's tricks?
Как поживают интриги?
Интригами тут и не пахнет. Хотя бы потому, что Кроули не интригует вовсе, он занимается тем, чем хочет и может. Люцик в клетке, интриговать не против кого.
Фраза вполне невинная и означает следующее: "как успехи?".
441
00:26:53,762 00:26:55,596
Shame I have to
do away with you both.
Так жаль, что придется с вами
попрощаться.
442
00:26:55,681 00:26:58,800
Rather enjoyed
your indentured servitude.
Ваше вынужденное рабство доставляло.
Дык я так и нипонЯл, что Кроули доставляло. Вставляло, может быть? Или тупо слово потеряли? А потом мне, дурочке, объяснили, что это новое инетовское слово, типа омерзительного выбешивать. Тьфу на вас!
445
00:27:48,817 00:27:50,685
I'm standing in pee.
Я стою в луже мочи.
446
00:27:53,072 00:27:55,189
Consider yourself lucky.
Тебе повезло, поздравляю.
447
00:27:56,525 00:27:57,641
Yikes.
Фу.
448
00:27:57,693 00:27:59,277
That sucks.
Какой отстой.
Ну если, находясь в сраной тюрьме, по соседству с демонами, ногами в моче, вы говорите "какой отстой!", то все остальные зрители будут крыть трехэтажным.
471
00:28:49,995 00:28:52,163
No, really, tell me --
Ну правда, скажи,
472
00:28:52,214 00:28:55,550
what exactly are you
supposed to be to me?
кем ты хотел для меня стать?
Ути-пути... Кто ж переводит устойчивую конструкцию to be supposed - хотеть? Нова.
476
00:29:06,311 00:29:08,062
The next time you see me,
И при следующей нашей встрече
477
00:29:08,147 00:29:10,047
I'll be there
to kill you.
я тебя прикончу, тварь.
Откуда тварь взялась?..
478
00:29:13,819 00:29:15,186
Don't think
there's gonna be a next time.
Следующей встречи не будет.
479
00:29:15,237 00:29:17,021
Whatever gets you
through the night.
Утро вечера мудренее.
Опять не знаем русский? Значение "утра..." совершенно иное, и оно никак не вяжется с истинным значением фразы Дина - злым пожеланием сладко спать в неведеньи.
480
00:29:59,731 00:30:01,932
So...
Значит так...
А че так мало слов-та? И без завитушек... Ну когда же наконец прочитаем в толковом словаре, что такое "укладка"?
486
00:30:20,385 00:30:23,954
You talk a mean game.
Держишься неплохо.
Это сцена издевательств Кристиана над Мэг. Он закатывает рукава и произносит эту фразу. Только значит она несколько иное. Не то, что она держится неплохо, а наоборот - плохо скрывает страх - хорошая мина при плохой игре.
514
00:33:45,742 00:33:48,377
Dean Winchester's
behind you...
У тебя за спиной Дин Винчестер.
515
00:33:48,444 00:33:49,661
Meatsack.
Ты, кретин.
Скучнее перевода для мeatsack не придумаешь.
554
00:36:40,967 00:36:43,501
I'd swallow a rag
off a bathhouse floor
Я бы перед тем как пихать обратно душу
555
00:36:43,586 00:36:45,286
before I took that soul.
тряпкой рот заткнул.
Тут Тру поспорила бы с истинным смыслом фразы... Я же останусь в нейтрале, потому как не одолела. А вот за тряпку отругаю! Там же так сочненько Кроули проглотил бы коврик из бани (общественной! где толпы сопрофитов так и мечут икру!)...
614
00:40:44,119 00:40:46,704
When angels and demons
agree on something --
Когда ангелы и демоны в чем-то
сходятся,
615
00:40:46,755 00:40:48,589
call me nuts,
I pay attention.
пусть я сбрендил, но я это
приму во внимание.
О, великий и могучий канцелярит! Ты здесь поселился. Навечно?
И это только малая часть придирок. Самые зубодробительные. Тру ругалась на каждую первую фразу. Я бы тоже. Не потому, что я на ее стороне. А чисто объективно текст плохой. Ощущение как после прочтения графоманских писулек...
Итак, что примечательно в этой серии... Слегка проснулся голос Каси. А то я уж стала думать, что актера заменили синтезатором, такой он был засыпательно однообразный.
Русский как не знали, так и не знают. Узнавать его никто не намерен. И вот что еще - нет улучшений в редактуре, даже наоборот - заразились канцелярщиной. Нет желания перевести все так, чтоб ни одна тварь не прикопалась. Тварь всегда найдется, но сделать хоть один шаг навстречу совершенству слабо?
Переводить умеет и промт. Я не пою песни, не озвучиваю сериалы, потому что не умею. И учиться не стану, потому что прежде чем я поднимусь в мастерстве на следующую ступень, меня прибьют в парадной и повесят труп болтаться на проводах - в назидание тем, кто так старательно доносит до общественности свою стабильную неумелость.
Название эпизода:
Caged Heat / Ад за Решеткой (6х10)
Перевод: McGee, Beara
Озвучивание: Студия "Новамедиа"
Хорошо, что хиатус, а то бы...
СЕЙЧАС
46
00:01:48,664 00:01:51,633
Would have been cheaper
to drop a castle on you.
Проще было бы тебя зАмком придавить.
Кроули - заядлый приколист, почти в каждой фразе фарс, комедия, издевка. А Нова так подло обошлась с его приколами, подло перевела дословно. Зрителя по всем правилам должно было захлестнуть недоумением - какой еще зАмок??? НипонЯл...
49
00:01:57,090 00:01:59,641
You start talking
Либо начинаешь говорить,
50
00:01:59,708 00:02:03,378
or I start chopping off
all the bits that stick out.
либо я отрезаю то, что у тебя болтается.
Ваще-то stick out скорее можно перевести, как выпирает. Прокрустово ложе вспоминается - лишнее отрезать! А не только один хрен, который без присмотра болтается. Или у шифтера не только он болтается? Я же сериал не смотрю, мож чаво пропустила?
51
00:02:03,429 00:02:06,598
You go ahead, mate.
Давай, приступай.
52
00:02:06,682 00:02:08,183
See if it makes me
want to chat.
Вдруг пойду на контакт.
Для пущего эффекта вот видео:
Радостный голос бтф продолжает вещать про некий таинственный контакт, а шифтер на экране давно корчится от боли.
78
00:04:10,389 00:04:12,507
Look at that, Sam --
demon trying to be funny.
Ух ты, Сэм, оцени! Демон-комик.
79
00:04:12,558 00:04:14,008
Oh, is that
what just happened?
Он что, угадал?
Это тот момент, когда братья Винты передают в руки афроамериканского демона Кроули одного ругару с мешком на башке. На вопрос "где Кроули?" Винты получили хамский ответ "не ваше собачье". Первая фраза - Дина, он насмехается над шутником-демоном, а вот следом Сэм говорит то, что примерно означает следующее: ах вот оно что ща было - демон пошутил... А вот у Новы Сэм че-то непонятное вякнул.
91
00:04:54,400 00:04:56,568
- Calm down.
- We have been going
on these freakin' Crowley runs,
- Успокойся.
- Таскаем, таскаем Кроули тварей
92
00:04:56,652 00:04:58,570
and it's not getting us
anywhere.
и всё без толку, результата ноль.
93
00:04:58,654 00:05:00,054
- Dean...
- I mean, the only
thing that's really changed
- Дин...
- Хотя нет, вру. Теперь я постоянно себя
чувствую,
94
00:05:00,106 00:05:02,223
is now I need
a daily rape shower.
будто вывалялся в дерьме.
Фраз намеренно много, чтобы ничего не упустить...
Очень примечательная сцена, потому что шутка веселая и злая, но Нова своим зрителям ее не отдала, схомячила. Что видим мы: Дин говорит, что чувствует себя кошмарно, даже хуже, чем если бы вымазался в дерьме. Казалось бы - а что такого! Сложно отмыться, что ли?.. А все не так просто. Есть вещи, после которых трешь себя, трешь губкой для посуды (той ее стороной, которая в самый раз для сковороды с засохшей, еще год назад сгоревшей яичницей), а отмыться не выходит. Потому что грязь не на руках или на теле, она в голове. Именно так себя чувствуют жертвы изнасилования или рукоблудия в религиозных семьях.
Идем дальше:
95
00:05:03,576 00:05:05,910
Okay, you're right.
Let's go with plan "b."
Ладно, ты прав. Переходим к плану "Б".
96
00:05:05,995 00:05:07,762
Oh, yeah.
We don't have one.
Ах да, у нас его нет.
97
00:05:07,830 00:05:10,165
So till we do,
sorry, dude.
И пока не будет, уж прости,
98
00:05:10,232 00:05:11,499
Stock up
on soap-on-a-rope.
будем вертеться.
В продолжение темы изнасилования... soap-on-a-rope - это такое приспособление, мыло на веревочке в буквальном смысле. Оно повсеместно используется в американских тюрьмах (наверно мужских). В душе висит. И если мыло выскользнет из рук, то не упадет. Иначе пришлось бы за мылом наклоняться и... сзади пык. А так мыло на веревочке и попа цела. До поры, до времени...
А Нова не стала заморачиваться, проще же не ломать голову.
124
00:06:57,139 00:06:58,690
I happen
to know for a fact
Я внезапно узнала,
125
00:06:58,758 00:07:00,442
you've been juggling
Crowley's orphans.
что вы собираете для Кроули сироток.
Пошерстить в сети лень-матушка не позволила? Есть такое устоявшееся словосочетание (один из вариантов его написания) : orhan-juggling. Перевод примерно таков - страдать херней. И никаких сироток там нет.
И еще это внезапно узнала... Разве ж так говорят?
131
00:07:22,381 00:07:24,031
I bet you
an all-day sucker
Даю руку на отсечение,
132
00:07:24,083 00:07:25,834
that's where
his majesty's holed up.
что именно там засело его величество.
Какая рука??? Это ж бубл... сосалка типа Чупа-чупс ))))))))
Адаптация? Нудная и вовсе не в духе Мэг.
145
00:07:55,998 00:07:59,033
Judging by the level of
flop sweat on all of you, yeah.
Судя по уровню потливости, да.
Тут мне поплохело. Уровень потливости. Только попробуйте это сказать. А услышать? Занудным голосом Сэма. Но Нове этого показалось мало, потому что нынче их редакторы заболели канцеляризмом. Вы там, случаем, на работе не деловые письма пишете? А то похоже на то ).
239
00:12:06,699 00:12:09,283
Well, looks like we're gonna
have to try this the hard way.
Ладно, похоже, придется по-плохому.
Трудный путь - не значит плохой. Мимо кассы, как обычно.
246
00:12:52,207 00:12:53,908
Who says
you can get it back?
А кто утверждает, что это возможно?
Момент, когда деда сомневается, что душу Сэма можно вернуть.
Деду тоже канцелярщиной заразили.
300
00:16:17,880 00:16:21,499
You don't watch porn
in a room full of dudes.
Больше не смотри порнушку при всех.
При ВСЕХ вполне себе можно смотреть порнушку, если приспичило покувыркаться со ВСЕМИ. На самом деле Касеньке запрещают смотреть порнуху с другими мужиками. Ибо так не принято.
322
00:18:06,071 00:18:09,991
Why are we working
with these abominations?
Почему мы сотрудничаем с этими
отродьями?
323
00:18:10,058 00:18:12,559
Keep talking dirty.
It makes my meatsuit all dewy.
Оскорби меня еще, мой
мясной костюмчик от этого течет.
Я не ханжа, не боюсь откровенных тем, даже матом ругаюсь и не стесняюсь. Но с течкой костюмчика явный перебор.
324
00:18:12,611 00:18:14,395
All right, simmer down.
Оставить препирательства.
И Дин в канлярию записамшись. Забыв на секунду, что simmer down можно перевести как остыньте.
328
00:18:20,068 00:18:21,702
You boys have serious
abandonment issues,
Что, мальчики, боитесь остаться
329
00:18:21,753 00:18:22,787
you know that?
без присмотра?
Братки всю жисть кого-нибудь теряли. Мать, отца, любимую девушку... Да и просто тех, кто стал им хоть капельку небезразличен. И немудрено, что у них развилась бознь новых потерь. Вот над чем на самом деле Мэг зло смеется. И присмотр тут ни при чем.
332
00:18:26,241 00:18:27,792
What, I'm just
supposed to trust you?
Мне уже можно развесить уши?
Чудненько вы подставились... Развесить уши можно, когда прислушиваешься, слушаешь кого-то затаив дыхание. Но не в значении верить всем подряд.
347
00:20:00,185 00:20:03,670
I'm ambivalent
about what we're attempting.
У меня амбивалентность чувств насчет
этого предприятия.
Да? И много зрителей Новы знают значение слова амбивалентность? Вопрос риторический...
360
00:20:42,094 00:20:43,644
If we try to force
Если поместить
361
00:20:43,711 00:20:46,864
that mutilated thing
down Sam's gullet,
эту изувеченную сущность
на место,
362
00:20:46,932 00:20:48,933
we have no idea
what will happen.
Результат непредсказуем.
поМЕСТить на МЕСТо можно только масло масляное. Еще на место можно вернуть, в некоторых регионах лОжат, а в остальных кладут.
365
00:20:52,771 00:20:56,223
Paralysis, insanity,
Коллапс, безумие,
366
00:20:56,274 00:20:57,775
psychic pain so profound
психическая травма огромных масштабов,
367
00:20:57,859 00:20:59,994
that he's locked inside himself
for the rest of his life.
и все это до конца жизни.
Коллапс скоро накроет мой мозг! Потому что суперы из ушей лезут. А перлы Новы скоро доведут меня до психической травмы таких масштабов... Ау! Там паралич, а не коллапс. Но btf не был бы btf, если бы не вставил нечто витиеватое, с завитушками, как сказала ЛостеПетенька. А этим масштабам самое место в чьей-нибудь официальной речи по случаю и без, а не в озвучке сериала.
394
00:23:15,080 00:23:16,413
We got to move.
Нам пора.
А Дин, бедняга, и не в курсе, что всем давно куда-то пора, стоит себе у клетки, пялится на джинниху тощую!
400
00:24:09,279 00:24:10,440
I knew this was a trap.
Так и знал, что это ловушка.
401
00:24:10,933 00:24:12,300
What do you want,
a cupcake?
А ты чего ждал - хлеба-соли?
cupcake - кекс. А Нова и тут выпендрилась, учитывая, что персонажи соль перед дверью только что насыпали... Слов нет, удачная находка!
402
00:24:12,384 00:24:14,385
All right,
that should keep them out.
Так, это их задержит.
Вот еще одна беда Новы - не выкорчевывают из перевода словечки типа это и его производные. В русском языке не принято тыкаешь в предмет и называть его ЭТО! В разговорном быдлотрепе - пожалуйста.
В момент фразы Сэм кивает на дверь. Но смысл же в другом - они там солью проход адским песикам перекрыли. Именно соль задержит, а не какое-то эфемерное ЭТО, которого и в кадре-то нет, когда фраза произносится.
405
00:24:17,256 00:24:19,174
I'll be pulling for you...
From Cleveland.
Я вас поддержу... Из Кливленда.
НипонЯл? Просто Нова опять поленилась использовать сеть и найти, что Кливленд для американцев - что для нас Мухосранск.
Если честно, то я тут тоже нипонЯл, что вообще даз ит мин... А мне оно и не надо. Что-то глубокомысленное, наверное, в духе суперов.
422
00:25:28,377 00:25:31,346
I learned that
from the pizza man.
Я подсмотрел у разносчика пиццы.
Бальзам на мою замученную суперами душу - Кася поцеловал Мэг! Он ведь так усердно следил за разносчиком в порно... И вместо того, чтобы научиться, он всего лишь подсмотрел. Странный, на мой взгляд, выбор глагола.
Сцена: Мэг грозно схватила тесак, который оказался ангельским мечом, и собралась переть на песиков из ада. А ее спрашивают:
426
00:25:41,473 00:25:43,107
Whoa, whoa, is that gonna work
on a hellhound?
А это подействует на адского пса?
Чувствуется, что что-то не то? Да-да! Тесаком смачно рубятся ангелы, им рубятся, режут, кромсают и прочее, но им нельзя подействовать на что-либо или кого-либо.
434
00:26:41,784 00:26:42,750
Hiya, Crowley.
Привет, Кроули.
435
00:26:42,835 00:26:44,369
How's tricks?
Как поживают интриги?
Интригами тут и не пахнет. Хотя бы потому, что Кроули не интригует вовсе, он занимается тем, чем хочет и может. Люцик в клетке, интриговать не против кого.
Фраза вполне невинная и означает следующее: "как успехи?".
441
00:26:53,762 00:26:55,596
Shame I have to
do away with you both.
Так жаль, что придется с вами
попрощаться.
442
00:26:55,681 00:26:58,800
Rather enjoyed
your indentured servitude.
Ваше вынужденное рабство доставляло.
Дык я так и нипонЯл, что Кроули доставляло. Вставляло, может быть? Или тупо слово потеряли? А потом мне, дурочке, объяснили, что это новое инетовское слово, типа омерзительного выбешивать. Тьфу на вас!
445
00:27:48,817 00:27:50,685
I'm standing in pee.
Я стою в луже мочи.
446
00:27:53,072 00:27:55,189
Consider yourself lucky.
Тебе повезло, поздравляю.
447
00:27:56,525 00:27:57,641
Yikes.
Фу.
448
00:27:57,693 00:27:59,277
That sucks.
Какой отстой.
Ну если, находясь в сраной тюрьме, по соседству с демонами, ногами в моче, вы говорите "какой отстой!", то все остальные зрители будут крыть трехэтажным.
471
00:28:49,995 00:28:52,163
No, really, tell me --
Ну правда, скажи,
472
00:28:52,214 00:28:55,550
what exactly are you
supposed to be to me?
кем ты хотел для меня стать?
Ути-пути... Кто ж переводит устойчивую конструкцию to be supposed - хотеть? Нова.
476
00:29:06,311 00:29:08,062
The next time you see me,
И при следующей нашей встрече
477
00:29:08,147 00:29:10,047
I'll be there
to kill you.
я тебя прикончу, тварь.
Откуда тварь взялась?..
478
00:29:13,819 00:29:15,186
Don't think
there's gonna be a next time.
Следующей встречи не будет.
479
00:29:15,237 00:29:17,021
Whatever gets you
through the night.
Утро вечера мудренее.
Опять не знаем русский? Значение "утра..." совершенно иное, и оно никак не вяжется с истинным значением фразы Дина - злым пожеланием сладко спать в неведеньи.
480
00:29:59,731 00:30:01,932
So...
Значит так...
А че так мало слов-та? И без завитушек... Ну когда же наконец прочитаем в толковом словаре, что такое "укладка"?
486
00:30:20,385 00:30:23,954
You talk a mean game.
Держишься неплохо.
Это сцена издевательств Кристиана над Мэг. Он закатывает рукава и произносит эту фразу. Только значит она несколько иное. Не то, что она держится неплохо, а наоборот - плохо скрывает страх - хорошая мина при плохой игре.
514
00:33:45,742 00:33:48,377
Dean Winchester's
behind you...
У тебя за спиной Дин Винчестер.
515
00:33:48,444 00:33:49,661
Meatsack.
Ты, кретин.
Скучнее перевода для мeatsack не придумаешь.
554
00:36:40,967 00:36:43,501
I'd swallow a rag
off a bathhouse floor
Я бы перед тем как пихать обратно душу
555
00:36:43,586 00:36:45,286
before I took that soul.
тряпкой рот заткнул.
Тут Тру поспорила бы с истинным смыслом фразы... Я же останусь в нейтрале, потому как не одолела. А вот за тряпку отругаю! Там же так сочненько Кроули проглотил бы коврик из бани (общественной! где толпы сопрофитов так и мечут икру!)...
614
00:40:44,119 00:40:46,704
When angels and demons
agree on something --
Когда ангелы и демоны в чем-то
сходятся,
615
00:40:46,755 00:40:48,589
call me nuts,
I pay attention.
пусть я сбрендил, но я это
приму во внимание.
О, великий и могучий канцелярит! Ты здесь поселился. Навечно?
И это только малая часть придирок. Самые зубодробительные. Тру ругалась на каждую первую фразу. Я бы тоже. Не потому, что я на ее стороне. А чисто объективно текст плохой. Ощущение как после прочтения графоманских писулек...
Итак, что примечательно в этой серии... Слегка проснулся голос Каси. А то я уж стала думать, что актера заменили синтезатором, такой он был засыпательно однообразный.
Русский как не знали, так и не знают. Узнавать его никто не намерен. И вот что еще - нет улучшений в редактуре, даже наоборот - заразились канцелярщиной. Нет желания перевести все так, чтоб ни одна тварь не прикопалась. Тварь всегда найдется, но сделать хоть один шаг навстречу совершенству слабо?
Переводить умеет и промт. Я не пою песни, не озвучиваю сериалы, потому что не умею. И учиться не стану, потому что прежде чем я поднимусь в мастерстве на следующую ступень, меня прибьют в парадной и повесят труп болтаться на проводах - в назидание тем, кто так старательно доносит до общественности свою стабильную неумелость.
воскресенье, 28 ноября 2010
Чтобы тебя любили - приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели - напрягаться не приходится вообще. (с) Гомер Симпсон
Сериал: Supernatural / Сверхъестественное
Название эпизода:
Live Free or Twihard / Крепкий Орешек Сумерек
Перевод: McGee, Beara
Озвучание: Студия «Новамедиа»
Особое обращение к Беаре: мне жаль, что количество найденных мной в твоей работе заусенцев убедило тебя в своей "гениальности" )))). Мне бы было крайне стыдно за те ошибки, что были допущены. Ну как же вы так, а? Эх!
Продолжаем. Напоминаю - переводов правильных не существует, выбор того или иного слова русского языка для перевода с английского ложится на совесть и характер переводчика. Правых тут быть не может! Мои цепляния только к явно, на мой взгляд, ошибочному пониманию смысла забугорного слова и ошибочной адаптации для русскоговорящего пипла.
15
00:00:23,900 00:00:25,151
Stick around, I'll show you tricks
16
00:00:25,235 00:00:26,352
your daddy never even dreamed of.
Я знаю такие фокусы, о которых
твой отец и не мечтал.
"Забыли" перевести два первых слова, и смысл сразу поменялся. Дедуля явно предлагает Дину присоединиться к их банде, и этот факт важен для зрителя, или я ошибаюсь? Если да, то фраза становится выпендрежной такой. Дескать, дедуле нечего противопоставить молодежи, разве что свои особые фокусы. Прям обидно становится. За дедулю.
87
00:05:03,337 00:05:08,339
Edgy.
So, your place...
Клыкастик. Твоя обитель...
Мало того, что "клыкастик" звучит нелепо, не по "Сумеркам". Оно еще и "не в кассу". Потому что смысл слова "edgy" передает то ощущение, которое мы обычно испытываем в темном переулке или темной парадной - вроде чего бояться, а все равно брррррррр...
119
00:06:26,302 00:06:28,253
What are you so stoked about?
Чего такой загруженный?
Дин только что поговорил по телефону с любимой дэушкой, она ему таких сладких слов наговорила, ждет его, слезы подушкой промокает... Радостно ему, скоро-скоро будет рядом с той подушкой, а Сэм - идиот - не понимает, что то счастье сияет у брата на лице, а не грузево.
Глагол stoke описывает кого-то в момент счастья, увлечения...
145
00:07:46,332 00:07:49,867
These aren't vampires, man. These...
146
00:07:49,935 00:07:52,053
These are douche-bags.
Это не вампиры, чувак.
Это чмошники.
Чмошник - синоним лузера, лоха. Да, те, кто не может закадрить девку своими природными качествами и использует подручные средства (в данном... сериале - клыки), ясен пень, лузеры. Да вот только девки ведутся на эти россказни и отдаются "вампирам" где попало. А раз потоптал курочек, то уже как бы и не лузер. И уж точно не лох, потому что сообразил, как это сделать.
Так что "чмошники" явно мимо.
156
00:08:20,249 00:08:21,699
What is he so bummed out about?
Чего он вообще уставился?
А почему бы морде с обоины десктопа не уставиться на нас? Сэм еще раз выставлен Новой дураком. И все потому, что перевести bum out about не удалось. Та морда не "уставилась". Дин говорит этим, как придурковато эта морда выглядит. Тут подойдет любой хамский перевод, если очень хочется грязно поржать над любителями "Сумерек".
158
00:08:29,875 00:08:32,510
He's watching her sleep.
How is that not rapey?
Смотрит, как она спит.
Мороз по коже.
Какой мороз??? Чувак на обложке имеет недвусмысленные мысли! У него преступные намерения, и пусть он их не воплотит в жизнь сейчас или вообще никогда, но он rapey! В Америке все rapey, если намерения против личности. А вы "мороз по коже"... Совести у вас нет!
161
00:08:41,336 00:08:42,603
"He could hear the blood
rushing inside her,
162
00:08:42,671 00:08:43,971
almost taste it".
Он слышал, почти чувствовал, как
ее кровь бурлит в венах.
Давление прям скачет. Когда кровь бурлит - слух отрубается, а в штанах война за независимость.
167
00:08:51,012 00:08:52,897
This is a national bestseller.
И это мировой бестселлер.
national - национальный (США - подопечные территории только!)
Я против США и американцев ниче не имею, не понимаю, за что их так не любят, но записывать весь мир под них - это... RAPEY!
193
00:09:43,248 00:09:44,615
All you got to do is...
194
00:09:44,700 00:09:47,168
I don't know, write bad poetry.
И дело за малым - написать
плохое стихотворение.
Наш великий и могучий русский язык, будь он мертвым, в гробу перевернулся бы. Сколько ж у нас прилагательных! И не сосчитаешь! А Нова bad переводит скучным, бесцветным штампом "плохой". Еще в прошлый раз говорилось, что с русским языком у Новы плохо, вот вам лишнее подтверждение.
208
00:10:53,439 00:10:54,723
We got a pattern now...
Прослеживается система...
Эта система так резанула, что не могу пройти мимо, брякну - мня!
214
00:11:06,268 00:11:07,452
But if they already got
215
00:11:07,536 00:11:08,820
a bunch of walking, talking juice bars,
216
00:11:08,904 00:11:10,405
why bother with the blood mobile?
Но если у них уже есть стадо ходячих
йогуртов, зачем им понадобился
кровомобиль?
Вот тоже странный выбор слова. Хотели сократить фразу? Вряд ли, никто у них там укладкой не занимается, слова подбирают длинные, корявые, персонаж на экране уже давно молчит, чуть ли за дверь не вышел, а актер озвучки усердно бубнит текст. Остается одно - в Москве и Киеве ползают такие кровомобили, что никого не пугают...
237
00:12:09,432 00:12:12,801
Okay, make that two of them.
Чудненько. Чур эти - твои.
Вот и поделили. Или это фраза из другой серии?
А вот нет. Там было три эмо-пипла, одного пидрилку увели, осталось два эмо-пипла, о чем Дин и сообщает (зачем-то).
261
00:14:08,501 00:14:09,884
And use a condom.
И предохраняйся.
Страшно смешно было слышать такое от Дина. Прям заправский сексолог.
262
00:14:16,809 00:14:19,761
You're pretty.
А ты милашка.
Да, мы поняли, что вампирюга с голубым оттенком, Дин ему со всех сторон понравился. Только опять же странно слышать "милашку", как в ухо стрельнули. Слово для обращения к женщине. Даже от пидрилки его услышать как-то неправильно. Ошибаюсь? Тогда сошлюсь на глубокое имхо...
278
00:15:59,829 00:16:01,446
Oh, my God. What is that sound?
Господи-боже, откуда этот вой?
Там и стук, и глюк, и бряк. Видать все это не поместилось...
340
00:19:28,265 00:19:31,567
Thanks. Okay?
Спасибо вам.
О, отличный пример великолепной укладки от Новы! Два слова в оригинале. Первое накрыто русским переводом. Второе произносится персонажем в тишине. И сидишь, думаешь - а что еще забыли озвучить?.. А вдруг главную тайну сериала Нова пропустила, сжевала и выплюнула?.. И никто не узнал той главной тайны... С моей-то фантазией я и не такое придумаю...
349
00:19:52,206 00:19:53,339
- Believe me, I wish it was different.
- Just stop!
- Я хотел, чтобы все было иначе.
- Стоять!
Лизончик, красавица, а Дин-то и с места не шелохнулся, а ты ему как коню "стоять!"
353
00:20:03,800 00:20:06,969
I'm talking about my life.
354
00:20:07,020 00:20:08,504
It's ugly.
Я о своей жизни.
Она опасна.
Жить ваще опасно. Особенно если она ugly (пер. - (например) омерзительна). Да, в словаре есть этот вариант перевода - опасный. Но если бы смысл был только в опасности, то и слово было бы подобрано подходящее. А раз уж ugly, то явно нечто более противное, чем опасное.
375
00:21:20,093 00:21:23,579
I've got to prepare
to do the right thing.
Нужно приготовиться к процедуре.
Ща достанут пыточные инструменты и порежут Дина на куски. Вот у меня именно такие мысли возникли, когда дедуля говорил эти слова Сэму, попутно ковыряясь в своем проф. мешке, где бряцали всякие процедурные правильные вещи.
465
00:27:46,262 00:27:49,848
Don't worry about them.
466
00:27:49,933 00:27:51,967
They're jealous.
467
00:27:52,018 00:27:54,987
The recruiters get to
bang all the chicks.
О них не волнуйся. Они ревнуют.
Вербовщики пользуют всех телочек.
Да ёшкин кот! Что ж такое... А может все дело в том, что они не ревнуют, а завидуют? Тогда все встает на свои места - низшая каста вампиров завидует тем, кто выше, потому что те пользуют телочек.
482
00:28:48,074 00:28:52,411
I thought the hunter
chopped your pretty head.
А я уж думал, что охотник отрубил
твою милую головку.
И вам показалось, что ТУ головку? Нам всем - без сомнений. Нынче охотники на вампиров отрезают им ТО самое. И нету смысла в бессмертной жизни дальнейшей...
505
00:29:47,550 00:29:50,102
These stupid little
brats are so horny,
506
00:29:50,186 00:29:53,421
they reinvented us
as prince charming with a Volvo.
Тупые соплячки дрожат в вожделении,
принимают нас за прекрасных принцев на Вольво.
Вольво-то оно Вольво... Вот только непонятно нам, постперестроичным девчонкам и мальчишкам, почему соплячек должны какие-то Вольвы прельщать. Тогда уж Лексусы или даже Порше, ну на крайний случай Мерседесы.
Итог. Опять чуть не заснула от голоса Сэма. Укладка все хуже, с русским языком... Слышала я от супероманов, что последующие серии будут еще интереснее! Еще меньше русского языка, еще больше ржаки! Угугугугугууууууууу
Название эпизода:
Live Free or Twihard / Крепкий Орешек Сумерек
Перевод: McGee, Beara
Озвучание: Студия «Новамедиа»
Особое обращение к Беаре: мне жаль, что количество найденных мной в твоей работе заусенцев убедило тебя в своей "гениальности" )))). Мне бы было крайне стыдно за те ошибки, что были допущены. Ну как же вы так, а? Эх!
Продолжаем. Напоминаю - переводов правильных не существует, выбор того или иного слова русского языка для перевода с английского ложится на совесть и характер переводчика. Правых тут быть не может! Мои цепляния только к явно, на мой взгляд, ошибочному пониманию смысла забугорного слова и ошибочной адаптации для русскоговорящего пипла.
15
00:00:23,900 00:00:25,151
Stick around, I'll show you tricks
16
00:00:25,235 00:00:26,352
your daddy never even dreamed of.
Я знаю такие фокусы, о которых
твой отец и не мечтал.
"Забыли" перевести два первых слова, и смысл сразу поменялся. Дедуля явно предлагает Дину присоединиться к их банде, и этот факт важен для зрителя, или я ошибаюсь? Если да, то фраза становится выпендрежной такой. Дескать, дедуле нечего противопоставить молодежи, разве что свои особые фокусы. Прям обидно становится. За дедулю.
87
00:05:03,337 00:05:08,339
Edgy.
So, your place...
Клыкастик. Твоя обитель...
Мало того, что "клыкастик" звучит нелепо, не по "Сумеркам". Оно еще и "не в кассу". Потому что смысл слова "edgy" передает то ощущение, которое мы обычно испытываем в темном переулке или темной парадной - вроде чего бояться, а все равно брррррррр...
119
00:06:26,302 00:06:28,253
What are you so stoked about?
Чего такой загруженный?
Дин только что поговорил по телефону с любимой дэушкой, она ему таких сладких слов наговорила, ждет его, слезы подушкой промокает... Радостно ему, скоро-скоро будет рядом с той подушкой, а Сэм - идиот - не понимает, что то счастье сияет у брата на лице, а не грузево.
Глагол stoke описывает кого-то в момент счастья, увлечения...
145
00:07:46,332 00:07:49,867
These aren't vampires, man. These...
146
00:07:49,935 00:07:52,053
These are douche-bags.
Это не вампиры, чувак.
Это чмошники.
Чмошник - синоним лузера, лоха. Да, те, кто не может закадрить девку своими природными качествами и использует подручные средства (в данном... сериале - клыки), ясен пень, лузеры. Да вот только девки ведутся на эти россказни и отдаются "вампирам" где попало. А раз потоптал курочек, то уже как бы и не лузер. И уж точно не лох, потому что сообразил, как это сделать.
Так что "чмошники" явно мимо.
156
00:08:20,249 00:08:21,699
What is he so bummed out about?
Чего он вообще уставился?
А почему бы морде с обоины десктопа не уставиться на нас? Сэм еще раз выставлен Новой дураком. И все потому, что перевести bum out about не удалось. Та морда не "уставилась". Дин говорит этим, как придурковато эта морда выглядит. Тут подойдет любой хамский перевод, если очень хочется грязно поржать над любителями "Сумерек".
158
00:08:29,875 00:08:32,510
He's watching her sleep.
How is that not rapey?
Смотрит, как она спит.
Мороз по коже.
Какой мороз??? Чувак на обложке имеет недвусмысленные мысли! У него преступные намерения, и пусть он их не воплотит в жизнь сейчас или вообще никогда, но он rapey! В Америке все rapey, если намерения против личности. А вы "мороз по коже"... Совести у вас нет!
161
00:08:41,336 00:08:42,603
"He could hear the blood
rushing inside her,
162
00:08:42,671 00:08:43,971
almost taste it".
Он слышал, почти чувствовал, как
ее кровь бурлит в венах.
Давление прям скачет. Когда кровь бурлит - слух отрубается, а в штанах война за независимость.
167
00:08:51,012 00:08:52,897
This is a national bestseller.
И это мировой бестселлер.
national - национальный (США - подопечные территории только!)
Я против США и американцев ниче не имею, не понимаю, за что их так не любят, но записывать весь мир под них - это... RAPEY!
193
00:09:43,248 00:09:44,615
All you got to do is...
194
00:09:44,700 00:09:47,168
I don't know, write bad poetry.
И дело за малым - написать
плохое стихотворение.
Наш великий и могучий русский язык, будь он мертвым, в гробу перевернулся бы. Сколько ж у нас прилагательных! И не сосчитаешь! А Нова bad переводит скучным, бесцветным штампом "плохой". Еще в прошлый раз говорилось, что с русским языком у Новы плохо, вот вам лишнее подтверждение.
208
00:10:53,439 00:10:54,723
We got a pattern now...
Прослеживается система...
Эта система так резанула, что не могу пройти мимо, брякну - мня!
214
00:11:06,268 00:11:07,452
But if they already got
215
00:11:07,536 00:11:08,820
a bunch of walking, talking juice bars,
216
00:11:08,904 00:11:10,405
why bother with the blood mobile?
Но если у них уже есть стадо ходячих
йогуртов, зачем им понадобился
кровомобиль?
Вот тоже странный выбор слова. Хотели сократить фразу? Вряд ли, никто у них там укладкой не занимается, слова подбирают длинные, корявые, персонаж на экране уже давно молчит, чуть ли за дверь не вышел, а актер озвучки усердно бубнит текст. Остается одно - в Москве и Киеве ползают такие кровомобили, что никого не пугают...
237
00:12:09,432 00:12:12,801
Okay, make that two of them.
Чудненько. Чур эти - твои.
Вот и поделили. Или это фраза из другой серии?
А вот нет. Там было три эмо-пипла, одного пидрилку увели, осталось два эмо-пипла, о чем Дин и сообщает (зачем-то).
261
00:14:08,501 00:14:09,884
And use a condom.
И предохраняйся.
Страшно смешно было слышать такое от Дина. Прям заправский сексолог.
262
00:14:16,809 00:14:19,761
You're pretty.
А ты милашка.
Да, мы поняли, что вампирюга с голубым оттенком, Дин ему со всех сторон понравился. Только опять же странно слышать "милашку", как в ухо стрельнули. Слово для обращения к женщине. Даже от пидрилки его услышать как-то неправильно. Ошибаюсь? Тогда сошлюсь на глубокое имхо...
278
00:15:59,829 00:16:01,446
Oh, my God. What is that sound?
Господи-боже, откуда этот вой?
Там и стук, и глюк, и бряк. Видать все это не поместилось...
340
00:19:28,265 00:19:31,567
Thanks. Okay?
Спасибо вам.
О, отличный пример великолепной укладки от Новы! Два слова в оригинале. Первое накрыто русским переводом. Второе произносится персонажем в тишине. И сидишь, думаешь - а что еще забыли озвучить?.. А вдруг главную тайну сериала Нова пропустила, сжевала и выплюнула?.. И никто не узнал той главной тайны... С моей-то фантазией я и не такое придумаю...
349
00:19:52,206 00:19:53,339
- Believe me, I wish it was different.
- Just stop!
- Я хотел, чтобы все было иначе.
- Стоять!
Лизончик, красавица, а Дин-то и с места не шелохнулся, а ты ему как коню "стоять!"
353
00:20:03,800 00:20:06,969
I'm talking about my life.
354
00:20:07,020 00:20:08,504
It's ugly.
Я о своей жизни.
Она опасна.
Жить ваще опасно. Особенно если она ugly (пер. - (например) омерзительна). Да, в словаре есть этот вариант перевода - опасный. Но если бы смысл был только в опасности, то и слово было бы подобрано подходящее. А раз уж ugly, то явно нечто более противное, чем опасное.
375
00:21:20,093 00:21:23,579
I've got to prepare
to do the right thing.
Нужно приготовиться к процедуре.
Ща достанут пыточные инструменты и порежут Дина на куски. Вот у меня именно такие мысли возникли, когда дедуля говорил эти слова Сэму, попутно ковыряясь в своем проф. мешке, где бряцали всякие процедурные правильные вещи.
465
00:27:46,262 00:27:49,848
Don't worry about them.
466
00:27:49,933 00:27:51,967
They're jealous.
467
00:27:52,018 00:27:54,987
The recruiters get to
bang all the chicks.
О них не волнуйся. Они ревнуют.
Вербовщики пользуют всех телочек.
Да ёшкин кот! Что ж такое... А может все дело в том, что они не ревнуют, а завидуют? Тогда все встает на свои места - низшая каста вампиров завидует тем, кто выше, потому что те пользуют телочек.
482
00:28:48,074 00:28:52,411
I thought the hunter
chopped your pretty head.
А я уж думал, что охотник отрубил
твою милую головку.
И вам показалось, что ТУ головку? Нам всем - без сомнений. Нынче охотники на вампиров отрезают им ТО самое. И нету смысла в бессмертной жизни дальнейшей...
505
00:29:47,550 00:29:50,102
These stupid little
brats are so horny,
506
00:29:50,186 00:29:53,421
they reinvented us
as prince charming with a Volvo.
Тупые соплячки дрожат в вожделении,
принимают нас за прекрасных принцев на Вольво.
Вольво-то оно Вольво... Вот только непонятно нам, постперестроичным девчонкам и мальчишкам, почему соплячек должны какие-то Вольвы прельщать. Тогда уж Лексусы или даже Порше, ну на крайний случай Мерседесы.
Итог. Опять чуть не заснула от голоса Сэма. Укладка все хуже, с русским языком... Слышала я от супероманов, что последующие серии будут еще интереснее! Еще меньше русского языка, еще больше ржаки! Угугугугугууууууууу
вторник, 05 октября 2010
Чтобы тебя любили - приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели - напрягаться не приходится вообще. (с) Гомер Симпсон
Улетаю сегодня за бугры, продолжение через 2 недели.
Чтобы тебя любили - приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели - напрягаться не приходится вообще. (с) Гомер Симпсон
В честь дня переводчика (30 сентября), устраиваем разнос! Первый на раздаче мой ненавистный Супернатурал...
Перевод: Александр Кошелев
Озвучивание: Студия "Новамедиа"
Оговорюсь сразу: субтитры взяты на языке оригинала, поэтому тайминг там с импортного рипа, не совпадает с конечным продуктом Новы - примерно на полсекунды запаздывает.
157
00:11:54,190 00:11:56,141
I don't know,
spidey sense.
Не знаю, у меня просто...
это... паучье чутье.
Вся загвоздка в spidey sense. У Новы мы слышим дословный - "паучье чутье". Но что мы знаем о пауках? Есть ли у них то самое чутье? Обладают ли насекомые чуууууувствами?...... И зачем они им, если таки имеются?.......... Вот та малая часть вопросов, которые родились в моей тупенькой головушке, когда я услышала "паучье чутье". Ну и пока Дин общался с Лизончиком, я все искала ответы на свои вопросы. Уже готова была бежать к компу, чтобы погуглить... А потом вспомнила, что смотрю сериал. Массу времени угрохала, чтобы понять непонимаемое. Зачем? Уже и сама не помню. А тем временем сериал все крутится в моей медиа-коробочке. Короче, так я и не поняла, что хотело сказать НовамедияСо. А в этом и есть их оплошность. Хорошая книга та, которую читаешь, рисуешь картинки в мозгу, но совершенно не замечаешь, какие слова использовал автор. Так же и в искусстве озвучивания (мерзкое слово, будто набили камнями рот...) - не мешать зрителю понимать суть происходящего. А когда зритель вязнет во всяких чутьях... Пусть в конечном итоге умный зритель понял, на что намякивало НовамедияСо. А заусениц остался...
Spidey sense
Derived from the "Spidey sense" of the comic book superhero Spiderman, it is generally used to mean a vague but strong sense of something being wrong, dangerous, suspicious, a security situation.
www.urbandictionary.com/
Да попросту интуиция, чуйка, назовите как хотите. Неужто необходим этот говновыпендреж? Или все дело в лени?
117
00:12:19,465 00:12:21,583
just because, you know,
I have an OCD thing about this,
Раз уж у меня чуйка обострилась
Все та же паучья чуйка или новая выросла? Вот бы ее на долю секунды раньше впендюрить... А вышло как всегда - не то и не туда.
Читаем Мультитран... OCD - обсессивно-компульсивнoе (навязчивoе) состояние, иными словами паранойя. Откуда та чуйка выросла у Новы, я не знаю, Дин, подозреваю, тоже.
168
00:12:21,634 00:12:24,085
why don't, uh, why don't
you and Ben go to the movies,
Сходите пока что с Беном
в кино
169
00:12:24,136 00:12:25,804
hit the cheesecake factory...
съешьте чизкейк...
Никто не спорит cheesecake = чизкейк... как бы. Только хто из нас его жрал??? Там правда сыр? Похож чизкейк на хачапури? Была я за Атлантическим океаном. И за Тихим была! Не ела я там чизкейк, не предлагали (((( Мифический чизкейк представляется мне в разных формах, круглых и квадратных. Только надо ли зрителю опять думать о всякой вшивой форме пирога и чем его запивают? Под водочку сойдет?......... Ням-ням наверно. Опять я пропустила массу времени, размышляя на тему бестолковой порой иностранщины в русском языке...
Почти пропустила самое важное! Чизкейк-то на самом деле не чизкейк! The Cheesecake Factory (согласна славному знатоку гуглу) - один из мощнейших игроков на рынке ресторанной индустрии. Годовой доход от 112 ресторанов сети составляет около $1.2 млрд. На сегодняшний день в компании работает 27 тысяч сотрудников.... ёёёёёёёёёё! Вот вам и сходила бабка по грибы...
А вы когда-нибудь задумывались, какими словами посылаете кого бы то ни было на обед?
Съешь обед
Съешь бутерброд
Съешь табуретку...
189
00:14:20,920 00:14:24,122
Add a little Spice
to all that... that sugar.
Ложечка дегтя в этой бочке
меда.
Смысл вроде бы тот. И я бы пропустила эту фразу, решив, что все верно. Но что-то не давало мне покоя еще пару минут просмотра и я вернулась. Подумать, поразмыслить, своими прямыми извилинами покривиться... Не попало НовамедияСо в смысл. Да, все там славно зАжили, конец света (по слухам, доносившимся этой весной до меня) победили, говно... простите, Сэма упаковали в какую-то клетку под землей (а я попрыгала сверху, порадовалась). Прямо идиллия наступила, слаааадко, до приторности. Так вот чтобы подпортить лафу, не ложечку дегтя в мед добавлять. Потому что деготь портит мед, на помойку ему дорога, нельзя использовать, пакость... Ну и где тут испорченный товар? Настоящее значение фразы в том, что все вокруг сладенькое, а надо кислинки добавить, чтоб поморщились. Не все коту сметану хавать.
157
00:15:55,635 00:15:57,753
So whatever kind of crazy crap you
think you been seeing, it's not real.
Что бы тебе там ни привиделось,
это морок.
Спецом видео отрезано, чтобы продемонстрировать яркое несоответствие голоса и слов руссиш актера жесту Сэма в самом конце фразы, где звучит "морок". Сэм говорит брату, что жопоглаз анриал и машет рукой, как бы усиливая сказанное, все жуть как нереально. Мы бы еще башкой замотали. И тут вдруг морок... сам Сэм становится каким-то анриал. Руки отдельно, язык отдельно. Живут сами по себе и плевать на зрителя.
167
00:17:17,400 00:17:19,018
You... you... you were...
you were gone, man.
Подожди... подожди...
ты пропал, старик.
168
00:17:19,102 00:17:20,236
I mean, that... that was it.
Всё, абзац.
Может быть, я слишком уж придираюсь, но... Да, конечно, абзац - облегченная версия пи*дец. И возможно именно это слово со звездочкой сказал бы Дин по-русски. Я не против, потому что сам-то он так и думал - всему... хотя бы каюк. Не благозвучное слово выбрала НовамедияСо. И ржать тут не над чем, увы, горе одно...
213
00:19:23,977 00:19:27,279
My God, you have
delicate features for a hunter.
Для охотника у тебя очень
смазливые черты.
Во где точно ваза под стулом понадобилась! Переводчик или кто там в Нове с русским язом не дружит? Ну какие смазливые черты, нах ))) Смазанные - могут быть, но не смазливые! Я открою наверно тайну, но смазливым может быть лицо (и все его деривативы) или просто мужик, запомните обязательно, а то опозоритесь как Нова! И никто не будет вас считать русским человеком. И да, я отлично знаю, что такое деривативы...
225
00:19:51,921 00:19:54,623
They grew up in the life,
like mom and like us.
Их растила жизнь, как маму и как нас.
Я обещала не драть перевод, но тут уж не выдержала... Нарушу обещание. У переводчика, может быть, не вышло уложить фразу в те секунды, что открывает рот Сэмко... Да видно ж невооруженным глазом, что не жизнь их растила, а выросли они в такой вот жуткой охотничей обстановке. Вы видите? Я лично да, а Нова - нет?.. Смысл теряется! А я всегда готова глотку рвать тому, что вывернет наизнанку и назовет портками мои носки.
246
00:21:05,797 00:21:09,333
No more doornail's coming out
of that door, is there?
Я надеюсь, чертята в табакерке закончились?
Нова вспоминает массу ярких поговорок, пословиц и прочих украшений разговорного языка. Одна беда - не к месту. Чертик из табакерки - это когда что-то появляется столь неожиданно, что дергается глазик. А как мне кажется, смысл тут несколько иной. Никто Дина не пугал, верно? Просто жмурики ожили и вылезли... как гвозди из старой ссохшейся двери. Еще интересный факт: (взято с сайта multitran.ru/) "Чаще слово используется в идиоме dead as a doornail - явно мёртвый". Что уж там подсунули под текст или хотя бы попытались сценаристы, не ясно, по причине житья не за океаном. Но тут точно ихняя собака порылась. И чертят упоминать не стоило, мимо...
323
00:25:00,305 00:25:01,722
Because you got out,
Dean!
Потому что ты отошел от дел!
324
00:25:01,806 00:25:03,640
You walked away
from the life.
Оставил наш стиль жизни.
Ржали долго и чуть не померли. Слов нет. Прямо готовый заголовок для журнала мод или "Охота и рыбалка"... я шизею от смеха...
331
00:25:15,904 00:25:17,905
That woman and that kid... I went to
them because you asked me to.
Я пришел к ним, потому что ты
это завещал.
Как завещал великий Ленин! Есть, товарищи! Все выполним вовремя и в срок! А Сэмко и впрямь там завещание подписывал с нотариусом под мышкой?..
333
00:25:19,474 00:25:21,024
I showed up
on their doorstep
Я появился на их пороге
Алё, это калька с английского словосочетания. У нас тут говорят не иначе как "у них на пороге", братцы, возвращайтесь на родину!
334
00:25:21,076 00:25:23,243
half out of my head
with grief.
полубезумный от горя.
335
00:25:23,328 00:25:25,446
God knows why
they even let me in.
Бог знает, почему они меня впутили.
Да вы шо??? о_О вот так впустили и в штаны не наложили? Я бы не рискнула, а вы? Ломится такое... полубезумное (представить страшно, какое оно на самом деле)... на Бога только и остается уповать.
380
00:27:46,838 00:27:50,107
You know what I wanted,
more than anything...
Знаешь, чего я хотела больше всего?
381
00:27:50,174 00:27:52,009
was...
обрести
382
00:27:54,229 00:27:56,712
...a guy that Ben
could look up to...
такого человека, которого бы Бен смог
принять...
Опять русский забыли! Высокий глагол "обрести" можно сочетать только с ограниченным набором существительных. Вот вам пример с gramota.ru/: О. друзей. О. душевный покой. Где нам о. силы? О. чуткую, внимательную аудиторию. Душа обрела новую надежду. Как о. свободу? Нельзя пихать его абы куды, нельзя! Тут же вянет ухо, морщится лоб, рука тянется почесать затылок, за окно броситься - вроде дом родной, страна великого русского...
418
00:30:14,685 00:30:16,703
Oh, yeah. Go ahead, say it...
call me a soccer mom.
Ну ладно, давай, назови меня
футбольной мамашей.
Там дальше деда братиков переспрашивает, что еще за футбольная мамаша. А у меня как обычно, ассоциации грязные и достойные "синего чулка" - мамашу целая футбольная команда... упси... Опять я бросила смотреть серию и побежала гуглить... ага! Оказывается, имя нарицательное... используется для мамаш, жизни собственной не видящих, носящихся с дитятями, как курица с яйцом или писаной торбой?.. А действо тем временем идет, пропустила, ну и пофиг. НовамедияСо мене не уважает, не подбирает понятную мне замену забугорному словосочетанию, буду я еще на паузу ставить, облезят! Кстати, конкуренты ихние, то бишь fargate.ru, тоже не особо отличились умом и сообразительностью. Там тоже мамашу целая футбольная команда... упси...
Итог. Как и прежде Нова не дружит с родным языком. Не все ляпы выловлены, ибо за окном утро. Под конец стало тошно. И в первую очередь от безликого, скучного, равнодушного голоса актера, что бормочет поверх гов... простите, Сэма.
Продолжение следует...
Перевод: Александр Кошелев
Озвучивание: Студия "Новамедиа"
Оговорюсь сразу: субтитры взяты на языке оригинала, поэтому тайминг там с импортного рипа, не совпадает с конечным продуктом Новы - примерно на полсекунды запаздывает.
157
00:11:54,190 00:11:56,141
I don't know,
spidey sense.
Не знаю, у меня просто...
это... паучье чутье.
Вся загвоздка в spidey sense. У Новы мы слышим дословный - "паучье чутье". Но что мы знаем о пауках? Есть ли у них то самое чутье? Обладают ли насекомые чуууууувствами?...... И зачем они им, если таки имеются?.......... Вот та малая часть вопросов, которые родились в моей тупенькой головушке, когда я услышала "паучье чутье". Ну и пока Дин общался с Лизончиком, я все искала ответы на свои вопросы. Уже готова была бежать к компу, чтобы погуглить... А потом вспомнила, что смотрю сериал. Массу времени угрохала, чтобы понять непонимаемое. Зачем? Уже и сама не помню. А тем временем сериал все крутится в моей медиа-коробочке. Короче, так я и не поняла, что хотело сказать НовамедияСо. А в этом и есть их оплошность. Хорошая книга та, которую читаешь, рисуешь картинки в мозгу, но совершенно не замечаешь, какие слова использовал автор. Так же и в искусстве озвучивания (мерзкое слово, будто набили камнями рот...) - не мешать зрителю понимать суть происходящего. А когда зритель вязнет во всяких чутьях... Пусть в конечном итоге умный зритель понял, на что намякивало НовамедияСо. А заусениц остался...
Spidey sense
Derived from the "Spidey sense" of the comic book superhero Spiderman, it is generally used to mean a vague but strong sense of something being wrong, dangerous, suspicious, a security situation.
www.urbandictionary.com/
Да попросту интуиция, чуйка, назовите как хотите. Неужто необходим этот говновыпендреж? Или все дело в лени?
117
00:12:19,465 00:12:21,583
just because, you know,
I have an OCD thing about this,
Раз уж у меня чуйка обострилась
Все та же паучья чуйка или новая выросла? Вот бы ее на долю секунды раньше впендюрить... А вышло как всегда - не то и не туда.
Читаем Мультитран... OCD - обсессивно-компульсивнoе (навязчивoе) состояние, иными словами паранойя. Откуда та чуйка выросла у Новы, я не знаю, Дин, подозреваю, тоже.
168
00:12:21,634 00:12:24,085
why don't, uh, why don't
you and Ben go to the movies,
Сходите пока что с Беном
в кино
169
00:12:24,136 00:12:25,804
hit the cheesecake factory...
съешьте чизкейк...
Никто не спорит cheesecake = чизкейк... как бы. Только хто из нас его жрал??? Там правда сыр? Похож чизкейк на хачапури? Была я за Атлантическим океаном. И за Тихим была! Не ела я там чизкейк, не предлагали (((( Мифический чизкейк представляется мне в разных формах, круглых и квадратных. Только надо ли зрителю опять думать о всякой вшивой форме пирога и чем его запивают? Под водочку сойдет?......... Ням-ням наверно. Опять я пропустила массу времени, размышляя на тему бестолковой порой иностранщины в русском языке...
Почти пропустила самое важное! Чизкейк-то на самом деле не чизкейк! The Cheesecake Factory (согласна славному знатоку гуглу) - один из мощнейших игроков на рынке ресторанной индустрии. Годовой доход от 112 ресторанов сети составляет около $1.2 млрд. На сегодняшний день в компании работает 27 тысяч сотрудников.... ёёёёёёёёёё! Вот вам и сходила бабка по грибы...
А вы когда-нибудь задумывались, какими словами посылаете кого бы то ни было на обед?
Съешь обед
Съешь бутерброд
Съешь табуретку...
189
00:14:20,920 00:14:24,122
Add a little Spice
to all that... that sugar.
Ложечка дегтя в этой бочке
меда.
Смысл вроде бы тот. И я бы пропустила эту фразу, решив, что все верно. Но что-то не давало мне покоя еще пару минут просмотра и я вернулась. Подумать, поразмыслить, своими прямыми извилинами покривиться... Не попало НовамедияСо в смысл. Да, все там славно зАжили, конец света (по слухам, доносившимся этой весной до меня) победили, говно... простите, Сэма упаковали в какую-то клетку под землей (а я попрыгала сверху, порадовалась). Прямо идиллия наступила, слаааадко, до приторности. Так вот чтобы подпортить лафу, не ложечку дегтя в мед добавлять. Потому что деготь портит мед, на помойку ему дорога, нельзя использовать, пакость... Ну и где тут испорченный товар? Настоящее значение фразы в том, что все вокруг сладенькое, а надо кислинки добавить, чтоб поморщились. Не все коту сметану хавать.
157
00:15:55,635 00:15:57,753
So whatever kind of crazy crap you
think you been seeing, it's not real.
Что бы тебе там ни привиделось,
это морок.
Спецом видео отрезано, чтобы продемонстрировать яркое несоответствие голоса и слов руссиш актера жесту Сэма в самом конце фразы, где звучит "морок". Сэм говорит брату, что жопоглаз анриал и машет рукой, как бы усиливая сказанное, все жуть как нереально. Мы бы еще башкой замотали. И тут вдруг морок... сам Сэм становится каким-то анриал. Руки отдельно, язык отдельно. Живут сами по себе и плевать на зрителя.
167
00:17:17,400 00:17:19,018
You... you... you were...
you were gone, man.
Подожди... подожди...
ты пропал, старик.
168
00:17:19,102 00:17:20,236
I mean, that... that was it.
Всё, абзац.
Может быть, я слишком уж придираюсь, но... Да, конечно, абзац - облегченная версия пи*дец. И возможно именно это слово со звездочкой сказал бы Дин по-русски. Я не против, потому что сам-то он так и думал - всему... хотя бы каюк. Не благозвучное слово выбрала НовамедияСо. И ржать тут не над чем, увы, горе одно...
213
00:19:23,977 00:19:27,279
My God, you have
delicate features for a hunter.
Для охотника у тебя очень
смазливые черты.
Во где точно ваза под стулом понадобилась! Переводчик или кто там в Нове с русским язом не дружит? Ну какие смазливые черты, нах ))) Смазанные - могут быть, но не смазливые! Я открою наверно тайну, но смазливым может быть лицо (и все его деривативы) или просто мужик, запомните обязательно, а то опозоритесь как Нова! И никто не будет вас считать русским человеком. И да, я отлично знаю, что такое деривативы...
225
00:19:51,921 00:19:54,623
They grew up in the life,
like mom and like us.
Их растила жизнь, как маму и как нас.
Я обещала не драть перевод, но тут уж не выдержала... Нарушу обещание. У переводчика, может быть, не вышло уложить фразу в те секунды, что открывает рот Сэмко... Да видно ж невооруженным глазом, что не жизнь их растила, а выросли они в такой вот жуткой охотничей обстановке. Вы видите? Я лично да, а Нова - нет?.. Смысл теряется! А я всегда готова глотку рвать тому, что вывернет наизнанку и назовет портками мои носки.
246
00:21:05,797 00:21:09,333
No more doornail's coming out
of that door, is there?
Я надеюсь, чертята в табакерке закончились?
Нова вспоминает массу ярких поговорок, пословиц и прочих украшений разговорного языка. Одна беда - не к месту. Чертик из табакерки - это когда что-то появляется столь неожиданно, что дергается глазик. А как мне кажется, смысл тут несколько иной. Никто Дина не пугал, верно? Просто жмурики ожили и вылезли... как гвозди из старой ссохшейся двери. Еще интересный факт: (взято с сайта multitran.ru/) "Чаще слово используется в идиоме dead as a doornail - явно мёртвый". Что уж там подсунули под текст или хотя бы попытались сценаристы, не ясно, по причине житья не за океаном. Но тут точно ихняя собака порылась. И чертят упоминать не стоило, мимо...
323
00:25:00,305 00:25:01,722
Because you got out,
Dean!
Потому что ты отошел от дел!
324
00:25:01,806 00:25:03,640
You walked away
from the life.
Оставил наш стиль жизни.
Ржали долго и чуть не померли. Слов нет. Прямо готовый заголовок для журнала мод или "Охота и рыбалка"... я шизею от смеха...
331
00:25:15,904 00:25:17,905
That woman and that kid... I went to
them because you asked me to.
Я пришел к ним, потому что ты
это завещал.
Как завещал великий Ленин! Есть, товарищи! Все выполним вовремя и в срок! А Сэмко и впрямь там завещание подписывал с нотариусом под мышкой?..
333
00:25:19,474 00:25:21,024
I showed up
on their doorstep
Я появился на их пороге
Алё, это калька с английского словосочетания. У нас тут говорят не иначе как "у них на пороге", братцы, возвращайтесь на родину!
334
00:25:21,076 00:25:23,243
half out of my head
with grief.
полубезумный от горя.
335
00:25:23,328 00:25:25,446
God knows why
they even let me in.
Бог знает, почему они меня впутили.
Да вы шо??? о_О вот так впустили и в штаны не наложили? Я бы не рискнула, а вы? Ломится такое... полубезумное (представить страшно, какое оно на самом деле)... на Бога только и остается уповать.
380
00:27:46,838 00:27:50,107
You know what I wanted,
more than anything...
Знаешь, чего я хотела больше всего?
381
00:27:50,174 00:27:52,009
was...
обрести
382
00:27:54,229 00:27:56,712
...a guy that Ben
could look up to...
такого человека, которого бы Бен смог
принять...
Опять русский забыли! Высокий глагол "обрести" можно сочетать только с ограниченным набором существительных. Вот вам пример с gramota.ru/: О. друзей. О. душевный покой. Где нам о. силы? О. чуткую, внимательную аудиторию. Душа обрела новую надежду. Как о. свободу? Нельзя пихать его абы куды, нельзя! Тут же вянет ухо, морщится лоб, рука тянется почесать затылок, за окно броситься - вроде дом родной, страна великого русского...
418
00:30:14,685 00:30:16,703
Oh, yeah. Go ahead, say it...
call me a soccer mom.
Ну ладно, давай, назови меня
футбольной мамашей.
Там дальше деда братиков переспрашивает, что еще за футбольная мамаша. А у меня как обычно, ассоциации грязные и достойные "синего чулка" - мамашу целая футбольная команда... упси... Опять я бросила смотреть серию и побежала гуглить... ага! Оказывается, имя нарицательное... используется для мамаш, жизни собственной не видящих, носящихся с дитятями, как курица с яйцом или писаной торбой?.. А действо тем временем идет, пропустила, ну и пофиг. НовамедияСо мене не уважает, не подбирает понятную мне замену забугорному словосочетанию, буду я еще на паузу ставить, облезят! Кстати, конкуренты ихние, то бишь fargate.ru, тоже не особо отличились умом и сообразительностью. Там тоже мамашу целая футбольная команда... упси...
Итог. Как и прежде Нова не дружит с родным языком. Не все ляпы выловлены, ибо за окном утро. Под конец стало тошно. И в первую очередь от безликого, скучного, равнодушного голоса актера, что бормочет поверх гов... простите, Сэма.
Продолжение следует...
четверг, 30 сентября 2010
Чтобы тебя любили - приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели - напрягаться не приходится вообще. (с) Гомер Симпсон
Шла собака и попалась в мышеловку. Вот ведь дура...
Не знаю, с чего надо начинать. Ненавижу всякие социальные помойки. Потому что ничего, кроме грязи, не бывает там. Даже если с благими намерениями, грязь остается грязью. И мое благое намерение собрать в одном помоечном месте мои любимые ляпы в говноозвучках по говнопереводам исполнится наконец. Надо же где-то хранить эти перлы! Изредка открывать и поражаться тем, кто считает свои переводы и озвучки лучшими в мире, а если они их еще и авторскими назовут... Точно пойдут на переработку собаке в моей мышеловке.
Вообще, считаю, что "по-настоящему правильных переводов" не существует. Как и просто "правильных". Потому что переводчик тоже человек со своим особым, ни на что не похожим мозгом, воспитанием, манерами и главное - знаниями об этой сраной жизни. А посему интерпретация иносраных слов у каждого переводчика своя. Как нету единственно верной правды, так и невозможно всем угодить своим переводом. И цепляться я буду не к переводу, а выбору слов. Порой ржака и абассака нападает такая, что хоть режь в стуле дыру, а внизу ставь вазу. Ночную.
Повторю для троллей: мне ваши комменты нафрелл не интересны, тут будет база данных ошибок перевода. Для своих. Чтоб поржать.
Не знаю, с чего надо начинать. Ненавижу всякие социальные помойки. Потому что ничего, кроме грязи, не бывает там. Даже если с благими намерениями, грязь остается грязью. И мое благое намерение собрать в одном помоечном месте мои любимые ляпы в говноозвучках по говнопереводам исполнится наконец. Надо же где-то хранить эти перлы! Изредка открывать и поражаться тем, кто считает свои переводы и озвучки лучшими в мире, а если они их еще и авторскими назовут... Точно пойдут на переработку собаке в моей мышеловке.
Вообще, считаю, что "по-настоящему правильных переводов" не существует. Как и просто "правильных". Потому что переводчик тоже человек со своим особым, ни на что не похожим мозгом, воспитанием, манерами и главное - знаниями об этой сраной жизни. А посему интерпретация иносраных слов у каждого переводчика своя. Как нету единственно верной правды, так и невозможно всем угодить своим переводом. И цепляться я буду не к переводу, а выбору слов. Порой ржака и абассака нападает такая, что хоть режь в стуле дыру, а внизу ставь вазу. Ночную.
Повторю для троллей: мне ваши комменты нафрелл не интересны, тут будет база данных ошибок перевода. Для своих. Чтоб поржать.