Мышка-нарушка
Чтобы тебя любили - приходится быть со всеми хорошим каждый день. Чтобы ненавидели - напрягаться не приходится вообще. (с) Гомер Симпсон
Сериал: Supernatural / Сверхъестественное

Название эпизода:
Live Free or Twihard / Крепкий Орешек Сумерек

Перевод: McGee, Beara
Озвучание: Студия «Новамедиа»


Особое обращение к Беаре: мне жаль, что количество найденных мной в твоей работе заусенцев убедило тебя в своей "гениальности" )))). Мне бы было крайне стыдно за те ошибки, что были допущены. Ну как же вы так, а? Эх!

Продолжаем. Напоминаю - переводов правильных не существует, выбор того или иного слова русского языка для перевода с английского ложится на совесть и характер переводчика. Правых тут быть не может! Мои цепляния только к явно, на мой взгляд, ошибочному пониманию смысла забугорного слова и ошибочной адаптации для русскоговорящего пипла.

15
00:00:23,900 00:00:25,151
Stick around, I'll show you tricks

16
00:00:25,235 00:00:26,352
your daddy never even dreamed of.

Я знаю такие фокусы, о которых
твой отец и не мечтал.

"Забыли" перевести два первых слова, и смысл сразу поменялся. Дедуля явно предлагает Дину присоединиться к их банде, и этот факт важен для зрителя, или я ошибаюсь? Если да, то фраза становится выпендрежной такой. Дескать, дедуле нечего противопоставить молодежи, разве что свои особые фокусы. Прям обидно становится. За дедулю.


87
00:05:03,337 00:05:08,339
Edgy.
So, your place...

Клыкастик. Твоя обитель...

Мало того, что "клыкастик" звучит нелепо, не по "Сумеркам". Оно еще и "не в кассу". Потому что смысл слова "edgy" передает то ощущение, которое мы обычно испытываем в темном переулке или темной парадной - вроде чего бояться, а все равно брррррррр...


119
00:06:26,302 00:06:28,253
What are you so stoked about?

Чего такой загруженный?

Дин только что поговорил по телефону с любимой дэушкой, она ему таких сладких слов наговорила, ждет его, слезы подушкой промокает... Радостно ему, скоро-скоро будет рядом с той подушкой, а Сэм - идиот - не понимает, что то счастье сияет у брата на лице, а не грузево.
Глагол stoke описывает кого-то в момент счастья, увлечения...


145
00:07:46,332 00:07:49,867
These aren't vampires, man. These...

146
00:07:49,935 00:07:52,053
These are douche-bags.

Это не вампиры, чувак.
Это чмошники.

Чмошник - синоним лузера, лоха. Да, те, кто не может закадрить девку своими природными качествами и использует подручные средства (в данном... сериале - клыки), ясен пень, лузеры. Да вот только девки ведутся на эти россказни и отдаются "вампирам" где попало. А раз потоптал курочек, то уже как бы и не лузер. И уж точно не лох, потому что сообразил, как это сделать.
Так что "чмошники" явно мимо.


156
00:08:20,249 00:08:21,699
What is he so bummed out about?

Чего он вообще уставился?

А почему бы морде с обоины десктопа не уставиться на нас? Сэм еще раз выставлен Новой дураком. И все потому, что перевести bum out about не удалось. Та морда не "уставилась". Дин говорит этим, как придурковато эта морда выглядит. Тут подойдет любой хамский перевод, если очень хочется грязно поржать над любителями "Сумерек".


158
00:08:29,875 00:08:32,510
He's watching her sleep.
How is that not rapey?

Смотрит, как она спит.
Мороз по коже.

Какой мороз??? Чувак на обложке имеет недвусмысленные мысли! У него преступные намерения, и пусть он их не воплотит в жизнь сейчас или вообще никогда, но он rapey! В Америке все rapey, если намерения против личности. А вы "мороз по коже"... Совести у вас нет!


161
00:08:41,336 00:08:42,603
"He could hear the blood
rushing inside her,

162
00:08:42,671 00:08:43,971
almost taste it".

Он слышал, почти чувствовал, как
ее кровь бурлит в венах.

Давление прям скачет. Когда кровь бурлит - слух отрубается, а в штанах война за независимость.


167
00:08:51,012 00:08:52,897
This is a national bestseller.

И это мировой бестселлер.

national - национальный (США - подопечные территории только!)
Я против США и американцев ниче не имею, не понимаю, за что их так не любят, но записывать весь мир под них - это... RAPEY!


193
00:09:43,248 00:09:44,615
All you got to do is...

194
00:09:44,700 00:09:47,168
I don't know, write bad poetry.

И дело за малым - написать
плохое стихотворение.

Наш великий и могучий русский язык, будь он мертвым, в гробу перевернулся бы. Сколько ж у нас прилагательных! И не сосчитаешь! А Нова bad переводит скучным, бесцветным штампом "плохой". Еще в прошлый раз говорилось, что с русским языком у Новы плохо, вот вам лишнее подтверждение.


208
00:10:53,439 00:10:54,723
We got a pattern now...

Прослеживается система...

Эта система так резанула, что не могу пройти мимо, брякну - мня!


214
00:11:06,268 00:11:07,452
But if they already got

215
00:11:07,536 00:11:08,820
a bunch of walking, talking juice bars,

216
00:11:08,904 00:11:10,405
why bother with the blood mobile?

Но если у них уже есть стадо ходячих
йогуртов, зачем им понадобился
кровомобиль?

Вот тоже странный выбор слова. Хотели сократить фразу? Вряд ли, никто у них там укладкой не занимается, слова подбирают длинные, корявые, персонаж на экране уже давно молчит, чуть ли за дверь не вышел, а актер озвучки усердно бубнит текст. Остается одно - в Москве и Киеве ползают такие кровомобили, что никого не пугают...


237
00:12:09,432 00:12:12,801
Okay, make that two of them.

Чудненько. Чур эти - твои.

Вот и поделили. Или это фраза из другой серии?
А вот нет. Там было три эмо-пипла, одного пидрилку увели, осталось два эмо-пипла, о чем Дин и сообщает (зачем-то).


261
00:14:08,501 00:14:09,884
And use a condom.

И предохраняйся.

Страшно смешно было слышать такое от Дина. Прям заправский сексолог.


262
00:14:16,809 00:14:19,761
You're pretty.

А ты милашка.

Да, мы поняли, что вампирюга с голубым оттенком, Дин ему со всех сторон понравился. Только опять же странно слышать "милашку", как в ухо стрельнули. Слово для обращения к женщине. Даже от пидрилки его услышать как-то неправильно. Ошибаюсь? Тогда сошлюсь на глубокое имхо...


278
00:15:59,829 00:16:01,446
Oh, my God. What is that sound?

Господи-боже, откуда этот вой?

Там и стук, и глюк, и бряк. Видать все это не поместилось...


340
00:19:28,265 00:19:31,567
Thanks. Okay?

Спасибо вам.

О, отличный пример великолепной укладки от Новы! Два слова в оригинале. Первое накрыто русским переводом. Второе произносится персонажем в тишине. И сидишь, думаешь - а что еще забыли озвучить?.. А вдруг главную тайну сериала Нова пропустила, сжевала и выплюнула?.. И никто не узнал той главной тайны... С моей-то фантазией я и не такое придумаю...


349
00:19:52,206 00:19:53,339
- Believe me, I wish it was different.
- Just stop!

- Я хотел, чтобы все было иначе.
- Стоять!

Лизончик, красавица, а Дин-то и с места не шелохнулся, а ты ему как коню "стоять!"


353
00:20:03,800 00:20:06,969
I'm talking about my life.

354
00:20:07,020 00:20:08,504
It's ugly.

Я о своей жизни.
Она опасна.

Жить ваще опасно. Особенно если она ugly (пер. - (например) омерзительна). Да, в словаре есть этот вариант перевода - опасный. Но если бы смысл был только в опасности, то и слово было бы подобрано подходящее. А раз уж ugly, то явно нечто более противное, чем опасное.


375
00:21:20,093 00:21:23,579
I've got to prepare
to do the right thing.

Нужно приготовиться к процедуре.

Ща достанут пыточные инструменты и порежут Дина на куски. Вот у меня именно такие мысли возникли, когда дедуля говорил эти слова Сэму, попутно ковыряясь в своем проф. мешке, где бряцали всякие процедурные правильные вещи.


465
00:27:46,262 00:27:49,848
Don't worry about them.

466
00:27:49,933 00:27:51,967
They're jealous.

467
00:27:52,018 00:27:54,987
The recruiters get to
bang all the chicks.

О них не волнуйся. Они ревнуют.
Вербовщики пользуют всех телочек.

Да ёшкин кот! Что ж такое... А может все дело в том, что они не ревнуют, а завидуют? Тогда все встает на свои места - низшая каста вампиров завидует тем, кто выше, потому что те пользуют телочек.


482
00:28:48,074 00:28:52,411
I thought the hunter
chopped your pretty head.

А я уж думал, что охотник отрубил
твою милую головку.

И вам показалось, что ТУ головку? Нам всем - без сомнений. Нынче охотники на вампиров отрезают им ТО самое. И нету смысла в бессмертной жизни дальнейшей...


505
00:29:47,550 00:29:50,102
These stupid little
brats are so horny,

506
00:29:50,186 00:29:53,421
they reinvented us
as prince charming with a Volvo.

Тупые соплячки дрожат в вожделении,
принимают нас за прекрасных принцев на Вольво.

Вольво-то оно Вольво... Вот только непонятно нам, постперестроичным девчонкам и мальчишкам, почему соплячек должны какие-то Вольвы прельщать. Тогда уж Лексусы или даже Порше, ну на крайний случай Мерседесы.

Итог. Опять чуть не заснула от голоса Сэма. Укладка все хуже, с русским языком... Слышала я от супероманов, что последующие серии будут еще интереснее! Еще меньше русского языка, еще больше ржаки! Угугугугугууууууууу